Эти руки Çeviri Türkçe
250 parallel translation
Как, неужели эти руки никогда не будут чисты?
Nedir bu, hep kirli mi kalacak bu eller?
Удачу несут эти руки тебе.
Sizinle el sıkıştığında şansı size de bulaşır
Эти руки, эта грудь, эти ноги, все это - части моего тела, все мое.
Bu eller, bu göğüs, bu bacaklar hepsi benim vücuduma ait, onlar benim.
А ты не хочешь снять полотенца и взглянуть на эти руки?
Bulaşık havlularını çıkarıp o ellere bakmak ister misin?
Теперь ты можешь посмотреть на эти руки?
Ellere bakacak mısın?
Я знаю, но мы должны узнать, что сделали эти руки, чтобы было так больно.
Biliyorum, ama o ellerin ne yapıp da seni korkuttuklarını öğrenmeliyiz.
Заставь эти руки расти, парень.
Büyüt şu kolları, adamım.
Как я люблю эти руки.
Bu elleri seviyorum.
Мэг, посмотри на эти руки.
- Şu ellere bak.
Давайте! Посмотрите на эти руки!
Elleri görelim!
Ты думаешь, эти руки впитывали только "Фейри", да?
Sence bu eller, cif ile mi yıkandı?
Эти руки были омыты в крови? "
Bu eller sabunla mı yıkandı sanıyorsun? "
Какой только стрельбы не видал. - Знаю. "Разве эти руки никогда не отмоются?"
Gördüğüm ölümleri hayal bile edemezsin.
Ну что, чемпион, эти руки - патентованное оружие?
Pekala şampiyon tescilli silah olan eller bunlar mı?
Посмотри, Посмотри на эти руки.
Şu ellerime bir bak.
Ох уж, эти руки, эти прекрасные руки.
Bu eller, bu güzel eller.
Эти руки эти чудесные, волшебные, жизнедающие руки.
Bu eller bu mucize, sihirli, hayat veren eller.
Посмотрите на все эти руки.
Şu kalkan ellere bakın.
Да, кто бы мог подумать, что эти руки такие умелые?
Evet. O ellerin bu kadar yetenekli olduğunu kim bilebilirdi?
Посмотри на эти руки!
Ama bunu... başarmalarına asla izin vermeyeceğim.
Эти руки могут многому научиться.
Bu eller çok şeyler öğrenirim diyor.
Посмотри на эти руки.
Şu ellere bakın.
Вы сказали, я изменился, но я изо дня в день смотрю на эти руки, вижу, как они сжимают горло того человека, слышу хрипы, которые он издавал.
Değiştiğimi söylüyorsunuz ama bu ellere her gün bakıp bir adamın boğazını sıktığını görüyorum, ve onların çığlıklarını duyuyorum.
Эти руки умеют лечить людей.
Bu eller insanları iyileştirmeye alışkın.
Хотите сказать, что за эти годы вы так и не попросили её руки?
Yani bunca yıl boyunca o sizin peşinizden koşarken siz ona sormadınız mı?
Вам нравятся эти долгие дождливые вечера в Новом Орлеане, когда час - не просто час, а кусочек вечности, упавший нам в руки.
New Orleans'taki bu uzun, yağmurlu akşamüstlerini sevmez misiniz? Hani, saatin gerçek zaman olmayıp, elimize bırakılmış sonsuzluktan bir parça olduğu ve hiçbirimizin onunla ne yapması gerektiğini bilmediği anları?
Эти бедные руки, такие красивые.
Zavallı elleri. Öyle güzeller ki.
У него руки были ободраны... И эти странные ссадины-полумесяцы на голове...
Ellerinde morluklar ve alnında hilal şeklinde tuhaf bir iz vardı.
Дни, которые мы проживаем здесь бок о бок, проходя по этим коридорам размеренным шагом, на расстоянии вытянутой руки, ни разу не протянув друг другу эти пальцы, созданные чтобы сжимать, - Эти губы, созданные чтобы... - Молчите!
Bıktım bu duvarlardan, fısıldaşmalardan... bu koridorları arşınlayarak... yanyana geçirdiğimiz günlerden, mesafemizi korumaktan... ama bu parmaklar bu ağızlara... hep kilit vurma derdindeydi...
мы пропустим эти струны через ваши руки и ноги
El ve ayaklarından ipler geçireceğiz.
Эти пружины развивают бицепсы, работая над тем, чтобы руки были гибкими.
Telefonların ikisi de yaylı.
эти плечи, эти бедра этот выступ мои руки...
Bu omuzların üzerinde, bu belin üzerinde bu tepeciğin üstünde ellerim...
Я бы узнала эти руки где угодно.
- Bu elleri nerede olsa tanırım.
Не забывай, эти две руки не оставят тебя в покое.
Allah bilir ki, bu iki elim yakandadır.
Я улетаю завтра в Бостон, где из-рук в-руки вручу эти бесценные находки представителям Американского Археологического Общества.
Arkeoloji Derneği'nde konuşmak için yarın yola çıkıyorum.
Если эти отмороженные уебки попадут мне в руки, расправа будет короткой.
O lanet hasta herifleri elime geçirirsem ödeşme zamanı geldi demektir.
Эти сволочи совали руки ко мне в карман.
Otlakçıların eli sürekli cebimdeydi.
Какая нелегкая доля заставила эти нежные руки взять такое смертельно холодное оружие...
Nasıl bir kader böylesine yumuşacık ve narin ellere böyle soğuk bir silah tutuşturablilir?
Эти верёвки так сильно давят, пожалуйста, развяжите мне руки.
Bu ipler çok sıkı. Ellerimi çözebilir misiniz?
Я мог бы пролезть, если бы не эти чертовы руки.
Şu lanet kolar olmazsa oraya sığabilirim.
Посмотри на эти сильные руки.
Şu güçlü ellere bir bak.
Высокий, темноволосый, руки такие же как эти?
Uzun, koyu saçlı, elleri aynı buna benzeyen?
Вы бы заплатили большие деньги, чтобы увидеть эти идентичные руки в развлекательном шоу?
Benzer elleri eğlence sektöründe görmek için iyi paralar ödemez miydiniz?
Вы согласились бы заплатить хорошие деньги за то, чтобы увидеть эти идентичные руки в развлекательном шоу?
Benzer elleri eğlence sektöründe görmek için iyi paralar ödemez miydiniz?
Вы произносите эти слова, а потом - пам! Протягиваете руки - и вот они все здесь.
Bu kelimeleri söyleyeceksin, sonra ellerini çıkarırsın ve oradadırlar, orada.
Да, эти пять глубоко проникающих следов... соответствуют пяти пальцам руки.
Evet. Bu beş derin yara, bir elin beş parmağına karşılık geliyor.
Эти девчонки пропадают по мановению руки.
Böyle kızlar birdenbire ortadan kaybolurlar.
Каждые выходные эти придурки приходят и занимают все столики и все стулья, до которых могут дотянуться их липкие руки.
- Her hafta sonu aynı aptal grup geliyor. Yapış yapış ellerine geçen bütün masaları ve sandalyeleri işgal ediyorlar.
А Ми-До внушили определённым образом среагировать на мужчину,.. ... сказавшего эти слова. Когда она коснулась твоей руки, твоей реакцией было...
Mido, söylediğin cümleden etkilenerek bir süre sonra elini tutacak ve senin de buna tepkin bittabi ki...
Посмотри на эти руки.
Şu kollara bak.
И всё, чего я попрошу взамен - твои руки. Чтобы заменить эти костистые хот-доги!
Karşılığında ellerinle bu et parçalarını değiştirmek istiyorum.
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки в стороны 24
руки прочь 264
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки в стороны 24
руки прочь 264
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43