English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я был дома

Я был дома Çeviri Türkçe

566 parallel translation
Ну... я был дома.
Şey, ben... Evdeydim.
Нет, я был дома, но я был в кровати.
Hayır, evdeydim ama yataktaydım.
- Я был дома.
- Bütün gece evdeydim.
За всё это время я был дома не больше десяти месяцев.
Bu sürenin 10 ayından fazlasını evimde geçirmedim.
Знаете, однажды я был дома, играла эта музыка.
Bir gün evdeyken, bu radyoda çalıyordu.
Однажды я был дома, включил эту мелодию.
Bir gün evdeyken plağı böyle koydum.
Я был дома.
Memlekette. Söyledim ya.
Я был дома прошлой ночью.
Dün gece geldim.
Я был дома около часа.
Yani yaklaşık bir saat boyunca evdeydim.
Я был дома у Эдуарда.
Eduard'ın dairesine uğradım.
На мгновение... я знал – я был дома.
O anda evimde olduğumu biliyordum.
Я был на улице, поэтому меня не было дома.
Bir süre dışarıdaydım, yani evde değildim.
Знаете, где я был вчера,.. ... пока вы дома парили ноги?
Dün gece ayaklarını sıcak su ile yıkarken benim nerede olduğumu biliyor musun?
Я уже не был дома целых две недели.
Haftalardır eve gitmedim.
Когда я ждала в машине, а Рой был у вас дома, прося разрешения жениться на мне.
Roy sizden evlenme izni alırken, dışarıda takside bekliyordum.
Он был дома, когда я говорил со стариком Генри о нем и Опал.
Evlerinde babasıyla Opal ve ondan bahsediyorduk.
Около семи я был у дома и заехал в гараж.
Yedi gibi evdeydim, garaja girdim.
Я знала, что он не был дома вечером.
Bu gece evde olmadığını biliyordum.
В армии я знавал многих,.. ... кто был счастлив вдали от дома.
Ordu, evlerinden uzaklaştıkları için çok mutlu olan erkeklerle dolu.
И казалось невероятным, что всего лишь несколько часов спустя... я снова был дома.
Bir kaç saat içinde tekrar evde olmak, inanılmaz gelmişti.
Слушай, я принёс покаяние, что не был дома всю ночь.
Bu geçe dışarı çıkmak için kefaretimi ödedim.
Предположим, я дам показания, что он не был со мной дома во время убийства, что он пришел домой с кровью на рукавах и даже признался мне, что убил ее.
Örneğin vereceğim ifademde, cinayet işlendiği saatte aslında evde olmadığını ve kollarında kanla eve geldiğini, hatta onu öldürdüğünü itiraf ettiğini söyleyebilirim.
- Я не был дома.
- Evde değildim.
Я был у вас дома, но твоя мама сказала что тебя нет.
Sizin oraya gittim ama annen orda olmadığını söyledi.
Я не хотел тебя тревожить, ты был далеко от дома.
Oradayken senin de kafan karışsın istemedim.
Все идет по плану. Уверен, что мамаша Шавинэ готова поклясться, что я всю ночь был дома и работал.
# Baş rahibe Chauvinet, bütün gece evde çalıştığım yönünde... #... ifade verecektir, bundan eminim.
- Я дома был.
- Dün de mi buradaydı?
Пока ты сидела дома и смотрела "Капитана Кенгуру" я был во Вьетнаме, защищал твою жопу.
Sen evde oturmuş Kaptan Kanguru'yu izleyip kakaolu sufleleri yerken - - Benim televizyonum yok. - Ben Vietnam'da senin kıçını kurtarıyordum.
Я знала, что отец был дома
Babamın eve geldiğini biliyordum.
Да нет, это я там был возле дома и увидел вас через окно.
Ben evin arkasındaydım. Seni gördüm.
Я был ростом с пол-тебя когда убежал из дома.
Evden kaçtığımda senin boyunun yarısı kadardım.
Я у тебя дома никогда не был.
Ben senin hiç evine bile gelmedim.
В моём видении, я был на веранде огромного дома, фантастического размера палаццо.
Hayalimde büyük bir malikânenin verandasındaydım. Çok geniş bir sarayda.
Я ни разу не был у тебя дома.
- Evini hiç görmedim.
- Где тебя носит? Я был у тебя дома.
- Nereye kayboldun?
Я никого тут не знаю. У меня был лишь рисунок этого дома, который ты нарисовал.
Tüm sahip olduğum senin yaptığın bu şirin evdi.
Уделите нам немного времени. Я так давно не был дома.
- Uzun zamandır uzaktayım.
Вчера я был так пьян, и всё же сам добрался до дома.
Dün gece çok sarhoştum ama eve gelebildim.
И все что я должен был сделать - поездить вокруг поблизости остановиться у дома и сказать : "Плохие парни там."
Oysa tüm yapmam gereken mahalleyi dolaşıp bir evi göstererek, "Kötü adamlar orada." demekmiş.
Давно, когда я был ещё ребёнком, мы часто строили хижины из бамбука и соломы... позади дома.
Uzun zaman önce, ben, küçük bir çocukken bambu ve samanla kulübe yapardık. Evimizin arkasındaki açık alanda bulunurdu.
Я оставила для тебя кое-что дома, чтобы ты был уверен.
Evde senin için bir şey bıraktım.
Я снова был дома!
Tekrar evimdeydim!
Я не был готов развлекать этим вечером, но чувствуй себя как дома.
Bu akşam seni ağırlamak için hazırlık yapmamıştım ama kendini evinde gibi hissedebilirsin.
Я должен идти, а то в школу опоздаю. Я хочу, чтобы к обеду ты был дома.
Gitmem gerek.
Я сел полчаса назад примерно в то время, когда Джейк уже должен был быть дома.
Jake'in evde olması gereken saatte oturdum.
Я был у него дома. В доме Боба.
Ben onun evindeydim - Bob'un evinde.
Когда я был подростком, он заставил меня ходить по улицам и рисовать дома,.. а потом продавать хозяевам рисунки.
Daha bir ergenken, çizim yeteneğimi kullanmamı ev resimleri çizmemi sonra da insanlara onları satmamı istedi.
Я дома долго не задержался потому что я должен был выполнить для Баббу свое обещание. А я всегда пытаюсь выполнить свои обещания. Итак я отправился в Бае Ла Батре встретиться с семьей Баббы.
Evde fazla kalmadım çünkü Bubba'ya söz vermiştim ve sözlerimi hep tutmaya çalışırım ve Bubba'nın ailesiyle tanışmak için Bayou La Batre'a gittim.
Дома меня звали Черным Загрязнителем. Я был просто одним из тех людей, ну, знаете?
Bizim oralarda ben bitki katili olarak bilinirim.
Я ещё дома то не был.
Aslında daha eve bile gitmedim.
Я после рождения ребёнка хотела, чтобы муж был дома,.. ... помогал с ночными кормлениями, а не тащил меня на самолёте в Сан-Диего.
Bebeğimiz olunca, Kocamın beni San Diego'ya giden..... bir uçağa sürüklemesi yerine Evde kalıp bebeğin gece yemklerine yardım etmesini isterdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]