Я говорю о Çeviri Türkçe
4,645 parallel translation
Я говорю о Кронберге.
Ben Cronenberg'den bahsediyorum.
Я говорю о тайной международной деятельности по приобретению и закрытию любых организаций в области искусственного интеллекта.
Yapay zekayla ilgili araştırma yapan bütün şirketlerin ele geçirilmesi ve kapatılması için yapılan uluslararası bir operasyondan bahsediyorum.
Я говорю о Джонатане Сидвелле.
Jonathan Sidwell'den bahsediyorum.
Я говорю о твоем разговоре с Джессикой.
Jessica ile olan konuşmandan bahsediyorum.
Я говорю о свадьбе.
Düğünden bahsediyordum.
Я говорю о паре дней в больнице с кем-нибудь, кому ты доверяешь, - например, Сэм.
Sadece hastanede, Sam gibi güvenebileceğin biriyle birkaç gün geçirmeni istiyorum.
Я говорю о сексе. Живительном сексе!
Seksten bahesiyorum.
Вообще-то я говорю о вашем агенте Гиббсе.
Ajan Gibbs'den bahsediyorum.
Я говорю о Wii, PlayStation, всё, что тебе нравится, в лучшем виде.
Wii'lerden, Playstation'lardan bahsediyorum. Hoşuna giden ne varsa senindir.
Я говорю о том, Марио, что Сью Сильвестр - большая рыба, которой нравится плавать в маленьком пруду.
Demek istediğim şey şu Mario, Sue Sylvester, küçük bir gölde yüzmeyi seven büyük bir balık.
И я говорю о том же.
- Benim de demeye çalıştığım bu.
Я говорю о таблетках, чувак.
- Ben haplardan bahsediyorum.
Я говорю о твоем лице.
Suratın için demiştim onu. Dövüşe tekrar mı başladın?
Я говорю о спасении этого парня.
John Doe'yi kurtarmak için konuşuyorum.
Я говорю о ваших деньгах.
Senin paranla ilgili konuşuyorum.
Я говорю о подготовке, не о вмешательстве экстрасенсов.
Hazırlıklı olmaktan bahsediyorum, ruhani müdahalelerden değil.
Я говорю о том, что будет практически невозможно проникнуть внутрь, даже для группы, вроде этой.
Demek istediğim, bu şekilde bir grup için bile içeri girmek neredeyse imkansız.
Нет, я говорю о массаже, мне не нравиться, когда люди трогают мои ноги
Ayağıma dokunulmasını sevmem de.
Я говорю о себе!
Kendimden bahsediyorum!
Я говорю о простом обмене.
Burada basit bir müdehaleden bahsediyorum.
Вы знаете, о чем я говорю, Карен?
Bahsettiğim şeyi biliyorsun değil mi, Karen?
Я говорю вам о внутренней камере.
Videodaki konukla ile ilgili konuşuyorum.
- Ты знаешь, о чем я говорю.
- Ne demek istediğimi biliyorsun.
Ну, хранить секреты небезопасно... и я говорю не только о сердце.
Sır saklamak sağlıklı bir şey değil. Sadece kalbin için söylemiyorum bunu.
Столкновение - величайший фильм на свете, и я говорю не о провале
Çarpışma şimdiye kadar yapılmış en iyi film.
Я говорю не о... Я только узнал о МакНилах.
Ben ondan bahsetmiyorum McNeil'lerin kalp sorununu duydum.
Понимаешь, о чем я говорю?
Dediğimi anlıyor musun?
Так, мы ведь договорились, я не говорю со своим лейтенантом о происшествии, а вы не отдаете его на растерзание прессе, так?
Tamam şimdi- - Ben teğmenimle olay hakkında konuşmuyorum, ve sen de onu basınla görüştürmüyorsun, değil mi?
Я говорю не о Бэке.
Beck'ten bahsetmiyorum.
Я не говорю о самом понятии.
Ben kavramdan bahsetmiyorum.
Я говорю не о ее работе, а о ней самой.
İşi hakkında konuşmuyorum, kendisi hakkında konuşuorum.
Вот о чем я говорю.
Bundan bahsediyorum işte.
Ты понимаешь, о чем я говорю. Всегда понимала.
Tam olarak neden bahsettiğimi biliyorsun.
- Так вот, это то, о чём я говорю.
- İşte bundan bahsediyordum.
- Ты понимаешь, о чем я говорю?
- Dışarı.
Ты когда-нибудь слушаешь, о чем я говорю?
- Söylediklerimi duydun mu? - Evet, Earl içkiyi bırakmış.
Этот парень знает, о чем я говорю.
O ne demek istediğimi biliyor.
Вы понимаете, о чём я говорю?
Ne söylediğimi anlıyor musun?
Я говорю не только о себе.
Ve sadece kendimden de bahsetmiyorum.
И кончается все тем, что я говорю не только то, о чем жалею... " но и то, во что вообще не верю.
Sözlerimi şu sözlerle bitirmek istiyorum, yalnızca pişman değilim aynı zamanda gerçekten inanmıyorum.
Я говорю тебе о том,
- Orada.
Нет, я, вероятно, говорю о своих ощущениях.
Hayır, sadece ne hissettiğimi söylüyorum.
Все случившееся - совокупность разных факторов. Вот о чем я говорю.
Bu işler tek başına yapılmaz zaten.
Ты понимаешь, о чем я говорю?
Neden bahsettiğimi biliyorsun!
Я говорю не о деньгах страны.
Hazinenin parasından bahsetmiyorum.
– Я хотя бы знаю, о чём говорю.
- Öyle mi? En azından bahsettiğim şeyin avantajlarının farkındayım.
Я знаю, о чем говорю.
Neden bahsettiğimi biliyorum.
И второй мир, вымышленный, о котором я и говорю, где, скажем, у тебя был хороший американский друг.
Bir de ikinci bir hayali bir dünya var. Mesela diyelim bunda çok iyi bir Amerikalı arkadaşın var.
Вот о чем я говорю.
Yürü be koçum.
Ты понимаешь, о чем я говорю?
Dediğimi anladın mı?
Ты понимаешь, о чем я говорю?
- Ne demek istediğimi anlıyor musun?
я говорю о себе 24
я говорю о тебе 77
я говорю о нас 26
я говорю о том 367
я говорю о вас 23
я говорю об этом 30
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю о тебе 77
я говорю о нас 26
я говорю о том 367
я говорю о вас 23
я говорю об этом 30
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535