Я говорю по телефону Çeviri Türkçe
88 parallel translation
Простите меня, я говорю по телефону с мужем
Bir dakika izin verin. Telefonda kocamla konuşuyordum.
- Я говорю по телефону.
- Telefondayım.
Я говорю по телефону.
Tatlım, telefondayım.
Кевин, я говорю по телефону.
Ne zaman döneceksiniz?
Я говорю по телефону.
Telefonda görüşüyorum!
Дорогой, детка, я говорю по телефону.
Tatlım, bebeğim, telefondayım.
Подожди! Я говорю по телефону.
Lütfen telefonda konuşuyorum, ve sonra seti kapattılar...
Я говорю по телефону, сука!
Telefonla konuşuyorum. Kaltak! - İyi misin?
Я говорю по телефону.
Özür dilerim ama, telefonda konuşuyorum.
Я помню крики "Тихо!", "Я говорю по телефону!", "Мы работаем!"
"Susun beee!" seslerini hatırlıyorum "Telefondayım!", "Çalışıyoruz şurdaa!"
Я говорю по телефону, Боже, какие же грубияны бывают!
Telefondayım, Tanrım, insanlar ne kaba!
Я говорю по телефону.
Telefondayım.
- Вручную? - Я говорю по телефону.
- Telefonla mı konuşuyorum?
Я говорю по телефону.
Telefondayım!
Я говорю по телефону, я...
- Telefonla konuşuyorum.
- Ну Терк! Я говорю по телефону.
- Turk, lütfen!
Ребята, сделайте потише, я говорю по телефону.
Çocuklar, sesini kısın, lütfen? Anneniz telefonla konuşuyor.
Не слушай, что я говорю по телефону.
- Bu özel. Karım. - Dinliyorum.
Лена, тише. Я говорю по телефону.
Lena, sessiz ol.
Папа, я говорю по телефону.
Baba, telefondayım.
- Я говорю по телефону.
- Telefonda konuştuğumu görmüyor musun?
— Диксон, я говорю по телефону.
Dixon, telefondayım.
Бабуля, я говорю по телефону.
Torun Pelinsu ; Ay yine ne var yaa. Telefondayım, uff.
Я говорю по телефону с очень плохой тётей, которая хочет, чтобы я услышал её секрет.
Onun sırrını duymamı isteyen çok zalim bir kadın var telefonun diğer ucunda.
Я говорю по телефону из Овального кабинета Белого дома.
Sizinle şu anda Beyaz Saray'ın Oval Ofis'indeki telefonla konuşuyorum.
Я говорю по телефону!
Telefondayım.
Ничего, что я говорю по телефону?
Telefona bakmamda bir sakınca yok değil mi?
Ты не можешь вламываться в мой кабинет, когда я говорю по телефону.
Ben telefondayken buraya böyle dalamazsın.
Эй. Я говорю по телефону.
Telefondayım.
Я тебе уже сказала, я говорю по телефону.
Daha önceden söyledim. Telefondayım.
когда я говорю по телефону.
Bazen beni, ben telefonda konuşurken bile dinlediğini düşünüyorum.
И я просто пишу своё имя, когда говорю по телефону.
Ben sadece adımı yazarım telefondayken.
Я говорю по переносному телефону, вы застали меня врасплох.
Telsiz telefondayım, beni gafil avladınız.
Я по телефону говорю, Перл
Telefondayım.
Я по телефону говорю.
- Sanırım az önce bir çocuğa çarptık. - Telefondayım.
Я не понимаю, почему... Я по телефону говорю!
Telefondayım.
Одну минуту. Мама, я говорю по телефону!
Dur biraz.
Я говорю с ним только по телефону.
Bir kez telefonda görüşmüştüm.
Я говорю по телефону.
- Tamam.
Я по телефону говорю.
Oops! Düşürdüm!
Я по телефону говорю!
Ahbap, kapa çeneni!
- Я уже говорю по телефону.
- Ari. - Lloyd, telefondayım.
- Я же по телефону говорю...
Telefondayım. Lütfen.
Ну, он слышал, как я говорю об этом по телефону.
- Telefonda plan yaparken duymuş bulundu.
Мам, я говорю по телефону.
Anne telefondayım.
Я прямо сейчас говорю с ней по телефону.
Hemen şimdi telefonla ona ulaşıyorum.
Я говорю с детьми по телефону и говорю, "Я тебя люблю", и своей свекрови по телефону я тоже говорю "Я тебя люблю".
Çocuklarımla telefonda konuşurken "Seni Seviyorum" derim,... kayınvalidemle telefonda konuşurken de "Seni Seviyorum" derim.
Я должна была сказать тебе это лично поэтому говорю по телефону
Bunu yüzüne karşı söylemem gerekirdi ama,... cesaretim olmadığı için aradım.
Я сказал, что говорю по блядскому телефону.
Telefondayım dedim! Polanyalı.
Как я вам уже говорил по телефону, как я отвечал вам на ваше письмо, и как я говорю вам сейчас лично, это реабилитационный центр, а не тюрьма.
Size telefonda ve mesajlarla aktardığım gibi, şu anda da yüzünüze söylüyorum, burası rehabilitasyon merkezi, hapishane değil.
Я говорю тебе, она треплется с кем-то по телефону и умалчивает детали, работает над чем-то самостоятельно.
Birisiyle gizliden gizliye iş çeviriyor. Neyin peşinde olduğunu kimse bilmiyor.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621