Я говорю с тобой Çeviri Türkçe
537 parallel translation
Мне кажется, я говорю с тобой, как всегда.. Но вдруг реальность становится очевидной.
Her zaman seninle konuşuyormuş gibi yapıyorum ama aniden gerçek ortaya çıkıveriyor.
Я говорю с тобой парень.
İçerideki çocukla konuşuyorum.
Я говорю с тобой как рейнджер. А не как священник.
Şimdi seninle vaiz olarak değil kolcu sıfatıyla konuşuyorum.
Когда я говорю с тобой, у меня впечатление, что я говорю со стеной, а не с человеком.
Seninle konuşurken neden duvara konuşuyormuş gibi hissediyorum?
Я говорю с тобой.
Sana söylüyorum.
Джерри, я говорю с тобой о деле, ёбаный ты пиздец.
Jerry, sana bazı kağıtlardan bahsediyorum, lanet olası.
- Я говорю с тобой
# Seninle konuşuyorum #
- Я говорю с тобой, Говард.
- Seninle konuşuyorum, Howard.
Плохо, что я говорю с тобой, как продюсер...
Laura, Laura.
- Все в порядке. ты же пришел сюда со мной, как с подружкой, а когда я говорю с тобой как подруга, ты обращаешься со мной, как с женой.
Seninle prodüktör olarak konuştuğumda bana kız arkadaşın gibi davranmandan nefret ediyorum.
Я говорю с тобой из могилы.
Seninle mezardan konuşuyorum.
Когда я говорю с тобой, у меня ощущается некоторая дрожь в ногах.
Seninle konuşurken, ayak parmaklarımda ve karnımda bir karıncalanma hissediyorum.
- Прости, но я не с тобой говорю.
İzin verir misin? Onunla konuşuyorum.
- Я с тобой говорю, Джефф.
- Seninle konuşuyorum Jeff.
Не знаю, уж зачем я с тобой говорю.
Seninle niye konuştuğumu bilmiyorum.
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
Şimdi kendim için konuşmuyorum. Ama sana birşey olursa bu insanların sonu ne olur?
Я не говорю с тобой Билл, это только между мной и Мэри.
Muhatabım değilsin Bill, Mary ve benim aramda!
Я это все тебе говорю, потому что я хочу еще раз с тобой встретиться... очень хочу.
Bunu sana söylüyorum, çünkü seni tekrar görmek istiyorum hem de çok.
Все, что я говорю, делается бессмысленно и пусто, когда я сижу тут с тобой и твоим мужем.
Senin arkadaşlığında çok gerçek dışı. Benim için bir şey ifade etmiyor artık.
Я с тобой говорю!
Seninle konuşuyorum!
Я тебя вижу, говорю с тобой, у меня есть друзья, игра в шары.
Anlıyorum, Konuşuyorum, arkadaşlarım var, Top oynuyorum..
- Я с тобой говорю!
- Seninle konuşuyorum!
Я с тобой говорю.
Sana söylüyorum.
Да, я говорю с тобой. Иди сюда!
- Evet sana söylüyorum.
Я с тобой говорю, женщина.
Kahretsin. Seninle konuşuyorum kadın!
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
Şu anda ben sizinle konuşurken çatımın altında olan işte bu.
- Ну знаешь, я очень застенчивая... но с тобой, я чувствую себя свободной и говорю как мне нравится!
- Biliyor musun, ben çok utangacım. Ama seninleyken istediğimi söylemekte özgür hissediyorum kendimi!
С тобой я больше не говорю!
Artık seninle konuşmuyorum.
Ты думаешь, я с тобой говорю только в собственных интересах, так я скажу тебе...
Kendi iyiliğim için mi söyledim sanki?
Я ведь с тобой говорю не для саморазвлечения...
Sana bir şey diyorsam kendi sağlığım için değil.
- Эй, я с тобой говорю!
- Hey, sana söylüyorum.
Я с тобой говорю, мудак!
Seninle konuşuyorum, pezevenk!
Говорю тебе, я не собирался драться с тобой.
Ben daha önce, kavga etmek istemediğimi söyledim.
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
Günboyu kendimle onun hakkında konuşuyorum. Başkasıyla konuşurken bile, seninle konuşurken bile.
Во сне я говорю С тобой
# Rüyalarda konuşurum... # # seninle #
- Во сне... я говорю... с тобой.
- Düşlerde... Konuşuyorum... seninle
Эй-эй, парнишка. Я ведь с тобой говорю.
Hey, hey, çocuk, sana diyorum.
Эй, я с тобой говорю.
Konuşuyorum.
Всякий раз, когда я вижу тебя, когда говорю с тобой, у меня пропадает аппетит, улетучивается сон...
Her zaman seninle konuşuyorum. Seni görüyorum. Yemekten kesildim.
... Я с тобой говорю.
Seninle konuşuyorum.
- Ага. Но кто это "мы"? Я говорю с этими "мы" или все же с "тобой"?
"Biz" mi? "Biz" ile mi konuşuyorum, seninle mi?
- Я с тобой говорю, Пино! - Я слушаю.
Sana söylüyorum Pino!
Я с тобой говорю, малыш.
Sana diyorum oğlum.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Kişi kendinden zevk almıyorsa, başkaları için neşe kaynağı olamaz.
Я не хочу проводить три дня в ссорах с тобой. Мне жаль, я говорю серьёзно.
Kalan üç günü seninle tartışarak geçirmek istemiyorum.
Я же не говорю с тобой о потерянной шляпе?
O şapkayı yok etmezsin, değil mi?
Я знаю, что с тобой друзья. Но, говорю тебе, что привлеку тебя к суду.
Dost olduğumuzun farkındayım, ama seni büyük jüri önünde ifade vermeye çağıracağım.
Да, я с тобой говорю.
Evet, seninle konuşuyorum.
Да, я с тобой говорю.
Evet, sana söylüyorum.
Он сказал мне : "Когда я с тобой говорю, я - президент."
Bana, "Seninle konuşurken, başkan ben olurum" dedi.
Я с тобой говорю.
Guguk kuşu çok ilginçtir.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621