English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я думаю о нем

Я думаю о нем Çeviri Türkçe

215 parallel translation
Нет, я думаю о нем каждый день.
Hayır. Her gün onu düşünüyorum.
я думаю о нем каждую секунду.
Sürekli geleceği düşünüyorum.
Даже с другими я думаю о нем.
Başka birileriyle birlikteyken bile, onu düşünüyorum.
У меня в животе бабочки порхают, когда я думаю о нем. И когда я звоню ему насчет репетиций, и слышу гудок, я страшно волнуюсь.
Onu düşününce heyecanlanıyorum Onu prova saatlerini sormak için aradığımda telefonunun çalışı bile beni heyecanlandırıyor.
Что даже если он далеко, Он обязательно найдет меня в Сочельник, я думаю, что Санта очень занят, поэтому он не приходит, я думаю о нем, когда наступает Рождество
Noel Baba'nın meşgul olduğunu düşünüyorum çünkü hiç ortalarda gözükmüyor. Noel geldiğinde onu düşünüyorum.
Скоро я выскажу ему всё, что о нем думаю.
Hakkındaki gerçek düşüncemi bir gün yüzüne söyleyeceğim.
Часто я целыми днями не думаю о нём.
Onu unutursan, beni çok mutlu edersin.
А что мне о нем думать? Ничего я не думаю о твоем Раймоне.
Bir şey düşündüğüm yok.
Я теперь только о нем думаю. Все время. Я тоже.
Ya ne demeliyim?
И с тех пор я думаю только о нем.
O zamandan beri yalnızca onu düşünür oldum.
Мысли о Детлеве меня пугают. Я часто о нём думаю
Detlev'i düşünmek beni korkutuyor Ama sıksık onu düşünüyorum
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
Evet, onu düşünüyorum. Ama bu suçlu ben,.. ... onu sokakta rastladığım kız kardeşim gibi görüyorum.
Но поскольку я всё время молюсь, то всё время о нем думаю!
Fakat sürekli dua edince sürekli onu düşünüyorum.
Не думаю, что Кэтрин известно, что я о нём знаю.
Sanıyorum Catherine bunu bildiğimi bilmiyor.
Однако, из того, что я знаю о нем по его воспоминаниям и письмам, я не думаю, что он был бы счастлив.
Ancak, anılarından ve hafızalarından bildiğim kadarıyla, mutlu olacağına inanmıyorum.
Если бы он был здесь, я бы выложила ему на блюде всё, что я о нём думаю.
Eğer burada olsaydı, onun da ziyafet vermesini söylerdim.
Теперь я всё время о нем думаю.
Arada bir aklıma geliyor.
Да? Я думаю, самое время рассказать твоему боссу, что ты о нём думаешь.
Patronun hakkında ne düşündüğünü ona söylemeye ne dersin?
Я все время думаю о нём, понимаешь?
Bak, o herif kafamı kurcalıyor, tamam.
- Что я о нём думаю?
- Ben mi ne düşünüyorum?
Откуда мне знать, что я о нем думаю?
Nerden bilebilirimki ne düşündüğümü?
Я уже четверть часа не думаю о нём.
On beş dakikadır onu düşünmüyorum. Güle güle.
А потом я думаю, вы никогда больше о нем не услышите.
Kim? Daha sonra da tahminimce bir daha ondan hiç haber alamazsınız.
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь...
Sen söylemeden önce, ayrıldığın bir çocukla tekrar bir araya geldiğinde ne düşündüğümü söyleyince...
Но я не о нем думаю.
Onu düşünmüyordum.
Я не думаю, что что-нибудь о нем. Я.. Нет, нет, я удивляюсь, что он делаешь там.
Daha önce düşünmedim ama orada ne yaptığını merak ettim.
Я тоже так думаю о нем.
Onunla aynı şeyi hissediyorum.
Заслужил всё, что получит. Я о нём даже не думаю.
Ona yapılanları hak ediyor.
- Я все время о нем думаю.
- Durmaksızın onu düşünüyorum.
Я только о нем и думаю.
Bir süre ona baktım.
Когда я о нём думаю... у меня появляются тяжёлые тошнотворные ощущения.
Onu hatırladığım zaman, anladığım korkunç, hastalıklı hisler.
Я поняла, что постоянно о нём думаю.
Sürekli onu düşünüyorum.
У меня просто есть сын 6 лет, и я до сих пор думаю о нем как о младенце. - Сын?
Demek istediğim, benim de 6 yaşında bir oğlum var ve o da bana, hâlâ küçük bir bebek gibi geliyor.
- Чай. - Я думаю это здорово, что у Стивена есть босс, который достаточно заботится... о нем, чтобы прийти и поговорить с нами о его интересах. - Что ж, эм...
Çay.
Я даже редко о нем думаю
Hayır. Aklıma bile gelmiyor.
Ничего я о нем не думаю.
Hiçbir şey düşünmüyorum.
Я всё время о нём думаю.
Her gün onu düşünüyorum.
Вообще-то, я не удивляюсь, что он мне приснился. Правда. Потому что я много думаю о нём.
Rüyamda olmasına şaşırmadım... gerçekten, çünkü sanırım onu çok düşünüyorum.
Наверное, самый забавный случай был, когда он позвонил мне в полвторого ночи и попросил сказать всё, что я о нём думаю.
Sanırım en sevdiğim Gus anı... beni sabah 1 : 20'de arayıp... onun hakkında gerçekten ne düşündüğümü sormasıydı.
Я думаю о своём сыне и понимаю, что почти ничего о нём не знаю. Я не знала, что у него была девушка.
Oğlumu düşünüyorum ve onun hakkında hiçbir şey bilmediğimi farkediyorum.
Теперь, когда я думаю об этом, понимаю, что не знаю о нём ничего.
Onu hiç bilmediğimi farkettim.
- Я думаю о том, какие отбросы сидели на нем.
- Kim bilir oraya kaç serseri oturmuştur.
Пусть лучше он переживает, что я о нём думаю.
Asıl o, onun hakkında düşündüklerim için endişelenmeli.
Когда я о нём думаю то вижу перед глазами ужасные флуоресцентные лампы при свете, которых видны все прыщи и шрамы.
Sadece sınavı düşününce... pis bir flüoresan ışığı aklıma geliyor. Saklamaya çalıştığın çiçekbozuğu cildini gösteren ışıklar var ya...
Я не думаю о нем как о партнере.
Onu pek ortak olarak düşünemiyorum.
Проклятье, этот старикашка меня скоро доканает и скоро, я выскажу все, что я о нем думаю!
Bu moruk gördüğüm en kötü müşteri. Bir şeyler söylemem lazım!
А когда он ушёл, мама спросила, что я о нём думаю.
Gittiği zaman annem onun hakkında ne düşündüğümü sormuştu.
Я понимаю тебя, но думаю, твое суждение о нем неверно.
Evet, haklı olabilirsin, ama bence haksızlık yapıyorsun.
А я вобще тех пор как он ушел только о нём и не думаю.
Gittiğinden beri bütün zamanımı onu düşünmeyerek geçirdim.
А потом хозяин уволок его за задние ноги. Каждый раз, когда я использую клей, я думаю о нём.
Öldü ve sahibi onu bacaklarından tutup sürükledi.
Ну конечно я думаю о нём, он же мой внук.
Ve elbette ki onu merak ediyorum. O benim torunum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]