English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я могу остаться

Я могу остаться Çeviri Türkçe

929 parallel translation
- Я могу остаться на танцы?
- Yarınki baloya ben de gidebilir miyim?
- Так я могу остаться?
- Yani kalabilir miyim? - Elbette.
Дикс, если ты не против, я могу остаться тут на пару дней?
Dix, sorun olmazsa, bir kaç gün burada kalabilir miyim?
Но ты говорил, что я могу остаться с тобой.
Ama yanında kalabileceğimi söylemiştin.
Они сказали, что я могу остаться и увидеть, как это произойдёт!
Bu olurken benim de bulunabileceğime söz veriyorlar.
Сеньорита сказала, что я могу остаться.
Hanımefendi kalabileceğimi söyledi.
Я могу остаться только на несколько минут, увы.
Vaktinizin değerli olduğunu biliriz.
Я могу остаться наедине с моим отцом?
Babamla biraz baş başa kalabilir miyim?
— Я могу остаться.
- Kalabilirim de.
Я могу остаться здесь.
Burada kalabilirim.
Вообще-то Я могу остаться дома, помочь.
Ben yardıma kalabilirim...
Я могу остаться, но только на минутку.
Sana yemek ısmarlayayım.
О, да, я могу остаться.
Evet, kalabilirim.
Если хочешь, я могу остаться.
- Bu gece burada kalabilirim. - Sahi mi?
Если хочешь, я могу остаться.
Eğer istersen kalabilirim.
( Даниил ) Я не могу поверить Джонни собирается просто остаться в лесу.
Johnny'nin ormanda kaldığına inanamıyorum.
Почему я не могу остаться?
Yarın akşamki baloya neden ben de katılamıyorum?
Почему я не могу остаться?
Neden yarın akşamki baloya gidemiyorum?
Я не могу остаться.
Gitmem gerek.
Как я и сказал тебе, ты можешь остаться тут на пару недель. А когда я вернусь, я посмотрю, что я могу сделать для тебя.
Birkaç hafta burada kal... döndüğümde senin için ne yapabileceğime bakarım.
Я не могу остаться. Я дожен вернуться в отель.
Daha fazla kalamam, otele geri dönmeliyim.
Миссис Ловуд, я не могу остаться здесь не зная, что с моей сестрой.
Ama Bayan Lowood, ablama ne olduğunu bilmeden burada öylece kalamam.
Но я не могу остаться с этим одна.
Ama bununla tek başıma yüzleşemem.
- Я не могу сейчас остаться, милая.
- Şu an bunun için kalamam tatlım.
- Я бы хотел остаться, милая, но не могу. - Помнишь, Лон?
İkimiz başbaşa.
Может, стоило бы остаться, но я не могу.
- Belki onunla kalmalıyım ama yapamam.
Я могу остаться.
Ya sen, Keizo?
Я не могу остаться.
Kalamayacağım.
Могу я остаться здесь?
Şurada oturabilir miyim?
Дэн, что я могу сделать? Ты собираешься остаться?
Dan, benim yapabileceğim ne var?
Нет, спасибо, я не могу остаться.
Kalamam.
Могу я остаться на ужин попозже?
Gece geç yatabilir miyim?
Я не могу остаться.
Hadi, dans edelim.
- Я могу остаться?
- Kalabilir miyim?
Я могу остаться?
Kalabilir miyim?
Но если у тебя будет поток туристов, я всегда могу остаться в школе.
Ama turist akımı falan yaşanırsa Charlie her zaman okulda kalabilirim.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
Burada kalamazsın, sana yardım edemem.
Хотел бы я остаться тут подольше, но, честное слово, я не могу.
Daha fazla kalmak isterdim!
Я не могу остаться.
Ben kalamam.
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше.
Bize burada niçin kaldığımızı sorduğuna gelirsek Yüzbaşı... Biz burada kalıyoruz çünkü... Burası bizim...
- Почему я не могу остаться? - делай, что тебе говорят.
- Neden senle kalamıyorum?
Я действительно не могу остаться.
Gerçekten kalamam.
Я даже могу остаться тут, чтобы завести ребенка.
Burada kalıp, bir bebek sahibi olabilirim.
Могу я остаться пока мои мама и папа не вернутся из Сан-Франциско?
Annem ve babam San Francisco'dan dönene kadar burada kalabilir miyim?
Могу я остаться, мистер Абхарт?
Kalabilir miyim, Bay Abhart?
Я не могу остаться, но я вернусь. Скоро!
Kalamayacağım ama tekrar gelirim... yakında!
В любом случае, я не могу остаться
Neyse, kalamam artık.
Я, правда, не могу остаться.
Kalamam.
- Я могу остаться.
Ben seninle kalıyorum.
Могу я остаться тут?
Burda kalabilir miyim?
"Могу я остаться у вас на эту ночь?"
"Bu gece burada kalabilir miyim?" demiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]