English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я могу сделать так

Я могу сделать так Çeviri Türkçe

365 parallel translation
Я могу сделать так, что ты им понравишься.
Senin iyi durmanı sağlarım.
Я могу сделать так, чтобы вы все исчезли. Когда захочу.
İstediğim anda, hepinizi yok edebilirim.
Я могу сделать так, что ты снова будешь творить.
Sana yaratma gücünü verebilirim. Seni önemli biri yapacağım.
Но я отвечаю, я могу сделать так, чтоб ты осталась как есть.
Biliyorsun, güzel kalmanı sağlayabilirim. Sonsuza dek.
И я могу сделать так, что вы никогда не увидите солнца.
Bir daha asla güneş batsın istemezsiniz.
Я могу сделать так, будто ничего не случилось.
Ben asla olmayan şeyleri yapabilirim.
Я могу сделать так, чтобы моя гитара звучала, как поезд.
Rahat bırak onları. Hadi gidelim.
Я могу сделать так, чтобы моя гитара звучала, как поезд.
Tanrım. Burada ne yapıyoruz?
И я могу сделать так.
Bunu yapabilirim mesela.
А я могу сделать так.
Ben de bunu yapabilirim.
Я могу сделать так, что ты навсегда исчезнешь.
seni sonsuza dek içeri tıkabilirim.
Знаешь, я могу сделать так, что ты выдашь мне права.
Biliyormusun, eğer ehliyetimi verirsen, Seni çok populer yapabilirim.
Я могу сделать так, что мы сегодня же уедем из страны.
Beni vurma. Seni ülkeden çıkarabilirim bu akşam. Oh, Tanrım, lütfen beni vurma!
Я не могу сделать ему так больно.
Canı yansın istemiyorum.
Лиззи, я не могу так сделать.
Bunu yapamam, Lizzie. Ona bir fırsat vermeliyim...
Но я не могу сделать так, чтобы женщины на меня не смотрели.
Kadınların sürekli bana bakması benim hatam mı?
Этого за вас я сделать не могу, так же как и сходить к парикмахеру.
Sizin yerinize provaya gidemem ki. Berberinize bile ben gideceğim neredeyse.
Но я точно могу сделать так, что тебе будет неуютно.
Ama burada oIdugun sürece kendini iyi hissetmemeni sagIarm.
Так что я могу сделать для вас?
Size nasıl yardımcı olabilirim?
- Так не могу я больше терпеть. - А я что могу сделать?
- Daha fazla tutamayacağım.
Так, могу я что-нибудь сделать для вас?
Yardımcı olabileceğim bir şey varsa, hiç çekinmeyin lütfen...
Я не так уж много могу сделать в рамках закона.
Yasal olarak yapabileceğim pek bir şey yok.
Так я могу сделать тише.
Sesini kısabilirim.
Не смотри на меня так. Я ничего не могу сделать.
Bakma bana öyle, elden bir şey gelmiyor.
Так, что я могу для Вас сделать?
Evet, sizin için ne yapabilirim?
Так что я могу для вас сделать?
Peki, sizin için ne yapabilirim?
С Никки всё ясно, я же так не хотел. Я не могу этого сделать.
Nicky mafyaya dahildi, ben değildim.
Вы так сказали полчаса назад Что я могу для вас сделать?
"Yarım saat önce de aynı şeyi demiştin".
Не так уж много я могу сделать.
Sonuç olarak, yapabileceğim fazla bir şey yok.
Это так, и я могу это сделать.
Öyle yaptın. Bunu yapabilirim.
"Я не могу продлить мои дни, так что я постараюсь сделать их лучше".
"Günleri uzatamam ama daha iyi geçmelerini sağlayabilirim."
Но если ты чувствуешь, что тебе надо сделать так, я не могу продать тебе билет, до тех пор пока не поговорю с миссис Маер.
Ama bunu çok istiyorsan, balo kurulu başkanı Bayan Meyer'la konuşmadan sana bilet satamam.
- Я так рад, что могу сделать её счастливой.
Onu böyle mutlu edebildiğim için çok memnunum.
Так, Донна, я не хвастаюсь, но... если ты решительно настроена, я натурально могу успеть сделать это за оставшееся время.
Böbürlenmek gibi olmasın ama Donna... Eğer tam anlamıyla motive olursan, o işi bu dar vakitte de yapabilirim.
Я не могу так сделать.
Ben... Ben bunu yapamam.
Но я не могу сделать так, чтобы они совпадали. Один цветок больше.
"Kartalların biri diğerinden farklı yerde."
Так что кто знает, что я могу сделать?
Eh kim bilebilir neler yapabileceğimi?
Поэтому я спрашиваю себя, могу ли я, в свою очередь, что-нибудь сделать для этих честных парней, которые так скучают.
Ben de kendime soruyorum : Nicedir canı sıkılan... bu dürüst insanlara kendi hesabıma... neler yapabilirim.
Если я смогу перенести "Вояджер" в мой временной отрезок, то могу сделать так, чтобы вы никогда не вернули корабль.
Eğer bu gemi bana yar olmayacaksa, size de yar olmayacağından emin olmuş olurum.
Мне жаль, что я не могу просто... сделать так, чтобы всё прошло, и начать всё заново.
Keşke herşeyi uzaklaştırabilsem... ve herşeyi baştan başlatabilsem.
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать.
Ama aksine o beni alışverişe götürdü. Bunu anlayamadım. Ayaklarından başlıyoruz.
Так вот, если я займу ее на десять минут, чтобы у тебя была возможность сделать предложение Гвендолин могу я рассчитывать сегодня на обед в Савое?
Şimdi, eğer ben onu on dakikalığına uzaklaştırırsam böylece sen de Gwendolen'e evlenme teklifi yapma fırsatı bulursun, o zaman seninle bu akşam Savoy'da yemek yiyebilir miyim?
Так, что я могу сделать для вас парни?
- ADLİ TABİP - Sizin için ne yapabilirim?
Я тоже могу так сделать.
Bunu ben de yapabilirim.
Знаешь, Лайла, есть так много вещей, которые я могу сделать с тобой.
Sana yapabileceğim bir sürü şey var Lilah.
Ну, вообще-то я могу сделать вот так.
O zaman... ... bunu yapabilirim.
- Эй, я не могу что-то сделать за просто так.
Boşa bir şey yapamam. Mahkumlar arasında ne duruma düşerim?
Так что же я могу сделать для центра по защите окружающей среды?
Çevre Koruma Merkezi için ne yapabilirim?
Я бы очень хотел сделать именно так, но к сожалению никак не могу.
Bunu yapmayı ben de çok isterim, ama ne yazık ki yapamam.
Лучшее, что я могу сделать - это рассказать всё так, как он рассказывал.
En iyisi, onun bana anlattığı şekilde anlatmak.
Так же и я. Не могу сделать это с ним.
Tae-il'le ilişkimiz aynen böyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]