English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я могу умереть

Я могу умереть Çeviri Türkçe

420 parallel translation
Как я могу умереть, если мы решили пожениться?
Nişanlıyken nasıl ölebilirdim? Nişanı bozar mıyım sandın?
- Я могу умереть танцуя.
- Dans ederken ölebilirim.
Но я могу умереть прямо сейчас, и ни у кого не будет проблем.
Şimdi ölebilirim ve kimsenin kafası karışmaz.
Этот пункт касается всевозможных случайностей во всех странах, кроме Китая, где я могу умереть в результате несчастного случая и так далее, и так далее.
Poliçenin tamamı, Çin hariç her ülkede ve her koşulda doğal ve kaza sonucu ölüm riskini vesaire... kapsıyor.
Я могу умереть первым. На всё воля божья.
Kim bilir, önce ben de ölebilirim.
Я могу умереть и никто даже не потревожится.
Ölsem kimsenin umurunda olmam.
Иначе я могу умереть.
Yoksa ölebilirmişim.
Он знает, что дядя Эдгар не позволит этого, пока жив, но он боится, что я могу умереть.
Edgar Amca'nın reddedeceğini biliyor ama beklersek öleceğimden korkuyor.
И когда пейзаж стал таким, как в его сне, он сказал : " "Я могу умереть" ".
Aynen hayalindeki gibi göründüğünde "Ölebilirim" demiş.
Убери его отсюда по добру, по здорову я могу умереть от него где мое золото, Дэнни?
Şu yoncayı sandıktan kaldır. Beni öldüremezsin. Altın nerede Dan?
Я могу умереть в любое время.
- Her zaman yapabilirim.
Что ж, теперь я могу умереть.
Sahi. Şimdi ölmeliyim.
Я могу умереть, верно?
- Ve ben ölebilirim değil mi?
Наша земля теряет свой вид а я еще и не знаю за что я могу умереть
Eğer öleceksem, hiç olmazsa nedenini bileyim...
- Я могу умереть.
- Ölebilirim.
Я могу умереть, так и не сделав ничего. Или я могу умереть, даруя жизнь человеку, которого я люблю.
Hiçbir şey yapmadan ya da sevdiğim insana hayat vererek ölebilirim.
Я не могу так умереть.
Bu şekilde ölmek istemiyorum!
Теперь, когда ты вернулся, я могу спокойно умереть.
Ben değiştim. Artık geri döndüğüne göre... rahatça ölebilirim.
Я не могу позволить им умереть.
- Ölmelerine izin veremem.
Я не могу умереть.
Hayır! Hayır! Ben yok olamam!
Я не могу умереть.
Olamam! Yok olamam!
Я не могу умереть,
Yok olamam ben!
Я могу представить себе лучшие способы умереть.
Ne fena bir ölüm şekli. Hem de ne fena bir dava uğruna.
Я же не могу позволить Споку умереть, Боунс?
Spock'ın ölmesine de izin veremem ya?
Я не могу дать ему умереть, Джим.
- Onu ölüme terk edemem, Jim.
Катерина, сжалься. Я могу умереть от любви к тебе.
Aşkınla beni öldürme!
Я тоже запросто могу умереть от любви.
Sen de beni aşkınla öldürme!
И сейчас я могу спокойно умереть. Иншалла.
Şimdi huzur içinde ölebilirim.
То, что я сейчас болен... и не могу умереть на Нараяме,... связано с проклятием,... которое легло на юношу.
Bu yüzden ben böyle hastayım, Ve Narayama'nın tepesinde ölemeyeceğim. Bunun nedeni... o babamın öldürdüğü genç ırgatın laneti.
Я не могу снова умереть, Эбби.
Tekrar ölemem ki Abby.
Я не могу найти ни одной причины, чтобы сделать это, но... Мне 36 лет, у меня есть жена и дочь, у меня есть обязательства перед банком и я боюсь умереть.
Bunu yapmam için tek bir iyi neden düşünemiyorum ama... 36 yaşındayım.
Я не могу умереть так, как подопытная свинка.
Böyle ölemem, kobay faresi gibi.
Я не могу умереть!
Ölemem!
Потому что я могу получить уроцистическое отравление и умереть, вот почему.
Çünkü "ürik" zehirlenme yaşayıp, ölebilirim, işte bu yüzden.
Я не могу умереть!
Ben ölmem!
Я боюсь, что могу... умереть, как другие... как...
Diğerleri gibi ölmekten korkuyorum.
Я не могу умереть с чувством собственного достоинства.
Onurumla ölemem. Benim onurum yok.
Я не могу умереть так!
Böyle ölemem!
Я не могу умереть здесь.
Burada ölemem.
Я готов умереть, но я не могу попрать память о той женщине, которая пробудила во мне мужчину
Erkekliğimi yaşama geçiren ve öttüren... kadının hatırasını kirlettiğimi bilerek, yaşamaya devam edemeyeceğimi biliyorum.
А я не могу опозорить себя, позволив тебе умереть вместо Курзона.
Curzon'un yerine ölmene izin vererek kendimi lekeleyemem.
Я не могу просто позволить ему умереть.
Onu ölmeye bırakamam.
По какой-то причине я лишён основных процессов, присущих всему живому : я не могу ни умереть, ни оставить после себя потомство.
Bazi sebeplerden dolayı, yaşam destek sistemim sızıntıya uğradı yakında öleceğim yada bir çocuk vücudunda yaşayabilirim.
Я не могу позволить умереть легенде.
Efsanenin bitmesine izin veremem.
Зиял... Если я не могу быть с тобой... тогда я предпочитаю умереть.
Ziyal eğer seninle olamayacaksam ölmeyi tercih ederim.
Я не могу позволить ей умереть.
Ölmesine izin veremem.
Пожалуйста, Господи, я не могу так просто умереть.
Lütfen, böyle ölemem.
Я не могу жить. Я не могу умереть.
Benim bir hayatım da yok ölümüm de yok.
Я не могу сейчас умереть.
Şu anda ölemem.
Я могу не быть Истребительницей, могу умереть.
Vampir avcısı olmak zorunda değilim. Ölmüş olabilirim.
и к тому времени, когда ты выздоровеешь, я уже могу умереть.
Ve iyileştiğinde, ben ölmüş olabilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]