Я никуда не денусь Çeviri Türkçe
137 parallel translation
Дорогуша, ты должна попытаться привыкнуть ко мне, потому что, знаешь что? Я никуда не денусь.
Hayatım, bana alışmaya gayret etmelisin, çünkü biliyor musun hiçbir yere gitmiyorum.
Не волнуйся. Я никуда не денусь.
Endişelenme, bir yere gitmiyorum.
Я никуда не денусь. Я тоже начинаю любить тебя.
Hiçbir yere gitmiyorum ve ben de seni sevmeye başladım.
Я никуда не денусь, Харрис.
Hiçbir yere gitmiyorum, Harris.
Я никуда не денусь.
Bir yere gitmiyorum.
Я никуда не денусь.
Hiç bir yere gitmiyorum ben.
Я никуда не денусь.
Benim bir yere gittiğim yok.
Глупая просьба. Я никуда не денусь
Hiçbir yere gitmeyeceğim.
Я никуда не денусь, приятель.
Hiçbir yere gitmiyorum, dostum.
Я никуда не денусь.
Bir yere gittiğim yok.
И я никуда не денусь.
Hiçbir yere gitmeyeceğim.
Я обещаю тебе, в этот раз я никуда не денусь.
Bu defa hiçbir yere gitmeyeceğime söz veriyorum.
Застрели его, только я никуда не денусь.
Onu vursan bile ben buradayım.
Я никуда не денусь.
Hiçbir yere gidemem.
Привыкай ко мне, так как я никуда не денусь.
Bana alışsan iyi edersin. Çünkü hiçbir yere gitmiyorum.
От того, что ты будешь меня оскорблять, я никуда не денусь.
Bana hakaret etmen, gitmemi sağlamayacak.
Я никуда не денусь.
Ben bir yere gitmiyorum ki.
Я люблю тебя и я никуда не денусь.
Seni seviyorum ve hiçbir yere gitmiyorum.
Я уже в твоей жизни. И я никуда не денусь.
Hayatındayım zaten, bir yere gitmiyorum.
Ну так, поверьте мне, я никуда не денусь и слава Богу.
İnan bana, hiçbir yere gitmiyorum, çok şükür.
Но это не имеет значения, потому что я никуда не денусь.
Fark etmez çünkü hiç bir yere gitmiyorum.
После всего, через что мы прошли, разве тебе действительно нужен контракт, чтобы доказать, что я никуда не денусь?
Onca yaşadığımız şeyden sonra bir yere gitmeyeceğimi ispatlamak için bir anlaşmaya gerçekten ihtiyacın mı var?
"Я, Райан Томас, торжественно клянусь..." "... что я никуда не денусь, ни через пять лет, ни через десять, ни через сто.
" Ben, Ryan Thomas, ne beş yıl ne on yıl ne de yüz yıl sonra hiç bir yere gitmeyeceğimi bildiriyorum.
Но я никуда не денусь.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не денусь.
Ben bir yere gitmiyorum.
Я рядом, и я никуда не денусь.
Buradayım ve hiç bir yere gitmiyorum.
Что я никуда не денусь.
Benim hiçbir yere gitmediğim gibi.
Я никуда не денусь.
Hiçbir yere gittiğim felan da yok.
Я с тобой, и я никуда не денусь.
Buradayım ve hiçbir yere gittiğim yok.
Я никуда не денусь.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я тебя понимаю, но я никуда не денусь.
Nereye gelmeye çalıştığını anlıyorum, fakat ben bir yere gitmiyorum.
Я никуда не денусь.
Hiçbir yere gitmiyorum ben.
Я никуда не денусь.
- Hiç bir yere gittiğim yok. - Tamam.
Я никуда не денусь.
Bekliyorum.
Но я никуда не денусь.
Ama bir yere gitmiyorum.
Я никуда не денусь.
Hiçbir yere gittiğim yok.
Я никуда не денусь и нам скоро предстоят дебаты, и я должна вас предупредить, что я знаю, о чём говорю.
Ben bir yere gitmiyorum ve yakında müzakere yapacağız ve seni uyarmalıyım, ben işimi biliyorum.
Никуда я не денусь.
Kavgadan kaçıyorum.
Я никуда не денусь.
Şu anda sana bakıyorum.
Ну, я никуда отсюда не денусь и никто не отнимет у нас воспоминаний о той прекрасной ночи.
Döndüğünde burada olacağım. Ayrıca her zaman hatırlayacağımız inanılmaz gecemiz var.
Никуда я не денусь, ведь мои яйца у тебя в кармане!
Kaybolmayacağım yumurtalıklarım cebimbe!
Я никуда не денусь.
Her geçen gün bu yalanın ağırlığını daha fazla hisseder.
Милый, я никуда от тебя не денусь.
Hiçbir yere gitmiyorum, tatlım.
Я никуда не денусь.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Нет, я никуда не денусь. А ты должен держаться.
Ama dayanmak zorundasın.
И я тоже никуда не денусь.
Ve ben de hiçbir yere gitmeyeceğim.
Никуда я не денусь.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда от тебя не денусь.
"Ben varım ve hiç bir yere gitmiyorum." diyorsam bana inanacaksın.
И я тоже никуда не денусь. Пока я с тобой.
Sen yanımda olmadıkça ben de hiçbir yere gitmeyeceğim.
Ну... обо мне не волнуйся. Я никуда не денусь.
Beni dert etmeyin.
- Никуда я не денусь.
Sakın...
я никуда не уйду 290
я никуда не иду 38
я никуда не поеду 137
я никуда не пойду 322
я никуда не спешу 25
я никуда не тороплюсь 24
я никуда не еду 42
я никуда не собираюсь 65
я никуда не уеду 28
я никуда не уезжаю 18
я никуда не иду 38
я никуда не поеду 137
я никуда не пойду 322
я никуда не спешу 25
я никуда не тороплюсь 24
я никуда не еду 42
я никуда не собираюсь 65
я никуда не уеду 28
я никуда не уезжаю 18
я никуда не ухожу 85
я никуда с тобой не пойду 28
я никуда отсюда не уйду 18
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никому не верю 24
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никто 114
я никогда не сдамся 32
я никуда с тобой не пойду 28
я никуда отсюда не уйду 18
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никому не верю 24
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никто 114
я никогда не сдамся 32