English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я никуда не еду

Я никуда не еду Çeviri Türkçe

55 parallel translation
- Ну, значит я никуда не еду...
Yani ben gitmiyorum.
А я никуда не еду.
Ben hiç bir yere gitmiyorum.
Слушай я никуда не еду.
Dinle, şu an ayrılmıyorum.
Я никуда не еду.
Gitmiyorum.
Я никуда не еду.
- Gitmiyorum ben.
- Я никуда не еду.
Bir yere gitmiyorum.
- Я никуда не еду.
- Bir yere gittiğim yok.
Я никуда не еду.
Bir yere gitmiyorum.
Я никуда не еду.
Ben bir yere gitmiyorum.
Я никуда не еду.
- Ben gitmiyorum.
- Я никуда не еду. - О чем ты?
- Hiçbir yere gitmiyorum.
Если я останусь с ней, я смогу защитить ее, так что я никуда не еду.
Onunla kalırsam, onu koruyabilirim. O yüzden bir yere gitmiyorum.
Я никуда не еду.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
О, о. Ну, ты можешь распаковываться, потому что я никуда не еду
Paketten çıkar, çünkü gitmiyorum.
Я никуда не еду.
Hiçbir yere gitmeyeceğim.
Во-вторых, я никуда не еду.
İkincisi, bir yere gittiğim yok.
К черту их. Я никуда не еду.
Hiçbir yere gitmiyorum ben.
Я никуда не еду.
Oraya gitmeyeceğim ki.
Ты не можешь напечатать это, потому что я никуда не еду.
Bunu yayınlamazsın ; çünkü ben gitmiyorum..
Я никуда не еду, Адам.
Temelli gitmiyorum.
Я никуда не еду.
Ben vazgeçmem.
Без Эммы я никуда не еду.
- Emma'sız hiçbir yere gitmem.
Да, но я никуда не еду, Мэгги!
Ama hiçbir yere gitmiyorum Maggie!
– Лиз, я никуда не еду.
Liz, gitmiyorum.
Ну, я никуда не еду.
- Gitmiyorum.
Прости, дружище, я никуда не еду.
Üzgünüm dostum, yolcu almıyorum.
Мне нужно найти сына, и сказать ему, что я никуда не еду.
Oğlumu bulup gitmeyeceğimi söylemem lazım.
Потому что, я никуда не еду.
Çünkü ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я уже никуда не еду.
Bir yere gitmiyorum.
Нет, я никуда не еду.
- Ben gitmiyorum.
Я никуда не еду.
Ben, hiç bir yere gitmiyorum.
Я уже никуда не еду.
Daha fazla sürmeyeceğim.
Ладно, не уходи никуда, я еду.
Pekala, orada kal, tamam mı?
Я-то никуда не еду.
Ben bi yere gitmiyorum.
В этом случае я тоже никуда не еду.
Öyle mi? Yine de seninle gelmiyorum.
Нет же, все совсем не так – я никуда не еду.
Yok canım.
- Извини, но я уже никуда не еду.
- Özür dilerim, hiçbir yere gitmiyorum.
Конечно, я не еду никуда сегодня вечером.
- Tabii ki nasıl olsa bu gece bir yere gitmeyeceğim.
Я не еду никуда.
- Ben hiçbir üniversiteye gitmeyeceğim.
Я никуда не еду.
Hiç bir yere gitmiyorum.
это в шести милях от меня а, ну ладно придётся взять что то из больничного буфета в котором я и беру всю еду потому что не омгу никуда выходить
Yine de buraya gelirsen çabucak Hunan Palace'a uğrayıp bana Lo Mein ve bir Szechuan biftek alabilirsin. - Orası yolumun 10 km dışında. - Tamam öyleyse.
Я вообще-то никуда не еду.
Ben aslında hiçbir yere gitmiyorum.
Ребята, стою я на красном свете, никуда не еду и Фрэнк впечатался в меня.
Çocuklar, kırmızı ışıkta duruyordum, Frank gelip çaktı bana. Bir anda çıktı ortaya.
Я не никуда не еду.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
Я подумала, раз ты не хочешь никуда идти, то стоит принести твою любимую еду тебе.
Düşündüm ki, sen dışarı çıkamıyorsan ben de en sevdiğin şeyleri sana getiririm.
Я не еду никуда с тобой.
Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
Нет, пока нет, но я на 110 процентов уверен, что никуда не еду.
Henüz konuşmadılar ama % 110 eminim ki gidemeyeceğim.
Что думаешь, Терри? Я не еду никуда.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я на самом деле ниоткуда не еду. Я на самом деле никуда не еду.
Bir yerden gelmiyorum, bir yere de gitmiyorum yani.
Я больше никуда не еду.
Başka bir yere daha gitmem.
Я должна позвонить группе и сказать им, что я никуда, никуда не еду.
Grubu arayıp, onlara gelemeyceğimi söyleyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]