English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я останусь тут

Я останусь тут Çeviri Türkçe

163 parallel translation
Просто... Я останусь тут ещё на некоторое время.
Sadece burada biraz daha kalacağım.
- Советы излишни, я останусь тут.
- Önerilerine ihtiyacım yok. - Burada kalıyorum.
Я останусь тут сидеть.
Kimseyi içeri sokmayacağım, hepsini eve yollayacağım.
Я останусь тут.
Burada kalacağım.
Теперь поднимайся, а я останусь тут и буду присматривать за вами.
Şimdi oraya git, ben burada kalıp seni izleyeceğim.
Я останусь тут и...
Beni burada kalsam daha...
Значит, здесь и начало, и я останусь тут, пока не придет Виссини.
Öyleyse başlangıç burası ve ben Vizzini gelene kadar burada kalıyorum. Sen!
– Я останусь тут.
- Evet, ben burada kalayım.
А если я останусь тут жить, этого не будет никогда
Ve burada kalırsam, bunun olacağını sanmıyorum.
Думаю, я останусь тут на недельку.
Bir hafta burada kalacağım sanırım.
Я останусь тут.
Ben burada kalacağım.
Но я останусь тут.
Ama ben burada kalacağım.
- Я останусь тут и себя рукой сделаю приятно.
- Bekler ve kendimi tatmin ederdim.
Я останусь тут на Рождество.
Noel boyunca burada kalacağım.
Я останусь тут и прослежу, чтобы всё было нормально.
Sanırım burada kalıp, ona göz kulak olacağım.
- Я останусь тут!
- Burada kalabilirim. - Hayır.
Я останусь тут, валять дурака, пока вы, ребята, будете играть в Пиратов Карибского моря.
Siz Karayip Korsancılığı oynarken ben burada durup parmağımı emeceğim.
Я останусь тут, буду охранять от медведей и копов из универмага.
Ben burada yatarım. Ayılara ve polislere karşı nöbet tutarım hem.
Я останусь тут, пока дом моей дочки не отремонтируют.
Kızımın evi hazır olana kadar kalıyorum.
А я останусь тут.
Ben burada kalıyorum.
Или я останусь тут совсем один.
Yoksa tek başıma kalacağım.
Я останусь тут
Ben birakiyorum.
Нет, думаю я останусь тут.
Sanırım ben burada kalacağım.
Хорошо, я останусь тут, но спать ты не будешь.
Pekala, burda kalırım, ama çok fazla uyuyabileceğini sanmıyorum.
Я тут не останусь!
Tek bildiğim kalmak istemediğim!
Я останусь сидеть тут. Дожидаться своей смерти.
Prewitt burada acı sonunu bekleyecek.
Я тут не останусь.
Ben de burada kalacak değilim!
Я останусь здесь, я тут стою.
Şuradan şuraya gitmeyeceğim! Oldu mu?
Если мне не понравится, я тут не останусь!
Beyenmezsem kalmam burda.
- Я тут не останусь.
- Burada olmayacağım!
Я тут останусь... Нет, нет, нет, нет.
- Biraz kokain saracağım.
Вот почему я снова пришла сюда, и поэтому я тут останусь.
İşte bu yüzden geri döndüm ve bu yüzden burada kalıyorum.
Я сойду с ума, если останусь тут одна.
Gitmezsem, burada oturmaktan çıldırırım.
Именно. Как раз тут я и нахожусь, тут и останусь.
İşte buradayım ve burada da kalacağım.
Я профессор, нахожусь тут с визитом, и, возможно, останусь.
Bir süreliğine kalacak olan, konuk profesör diyebilirsin.
Я тут не останусь.
Burada kalmayacağım.
- Хер тебе! Не останусь я тут один.
Beni burada bırakamazsın!
- Я пошел, я ни хрена тут больше не останусь.
- Hey uza bakalım, çıkarın onu buradan.
Я тут не останусь!
Burada dikilemem!
Я тут один не останусь.
Burada tek başıma kalmak istemiyorum.
Ни за какие шиши я тут не останусь.
Hiçbir miktar kalmamı sağlayamaz.
Ты не против если я сегодня тут останусь?
Bu gece burada kalmamın sakıncası varmı?
Да, я думаю может останусь тут с тобой.
Evet, seninle birlikte burada kalabileceğimi düşündüm.
Я лучше останусь тут.
Ben burada kalacağım.
Я сойду с ума, если останусь тут, далеко от Арама, от Нуник!
Aram'dan, Nunik'ten uzakta... - Liviya ne diyor peki?
Я не останусь тут, чтобы это выяснить.
Buralarda kalıp öğrenmeye niyetim yok ama.
Прими ты - мои, или я тут жить останусь.
Teklifimi kabul et yoksa evine taşınırım.
Мне тут нормально, я останусь.
Sorun değil. Burada kalmak istiyorum.
- я тут не останусь, понятно? ! - лиш!
- Ben kesin gidiyorum buradan!
Вы выйдете, а я тут останусь.
Ben inmeyeceğim.
Я не останусь тут навсегда.
Burada sonsuza kadar kalamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]