Я позабочусь о ней Çeviri Türkçe
289 parallel translation
Эй, я позабочусь о ней.
Gel, ben onunla ilgilenirim.
Я позабочусь о ней.
Bu çocukla ben ilgilenirim.
Я позабочусь о ней
Ben hallederim.
" Я позабочусь о ней.
" Ona bakarım.
Я позабочусь о ней.
Ben ona bakarım.
На этот раз я позабочусь о ней лично.
Bu sefer, onu şahsen ben halledeceğim.
Я позабочусь о ней. Убежусь, что она получает достаточно внимания и остального.
Ben onunla ilgilenip yeterince ilgi gördüğünden emin olacağım.
Я позабочусь о ней.
- Güzel. Shelley benim için önemli.
Я позабочусь о ней.
Ona ben bakarım.
- Я о ней позабочусь.
- Ben onu hallederim.
- Я о ней позабочусь.
- Ben onunla ilgilenirim.
- Я позабочусь о Марте. - Ты не позаботишься ни о чём.
- Ben Martha ile ilgileneceğim.
Если я этого не сделаю. я потеряю свои деньги. Я скоро закрою это место и хорошо позабочусь о нем.
Ortada para kaybetme gibi bir sıkıntı olmasa istasyonu kapatır ve onunla iyi bir şekilde ilgilenirdim.
Не бойся, я позабочусь о твоей доле.
Merak etme, senin de çıkarını kollarım.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Bak, yaptıklarını ve yapma şeklini onaylamıyorum, fakat O geri dönecek, ve sen iyileşeceksin.
Я о ней позабочусь!
Onunla ben ilgileneceğim!
Я о ней позабочусь.
Onunla ilgileneceğim.
- Я лично о ней позабочусь. - Да..
- Ben de bundan korkuyordum.
Я о ней позабочусь.
Ona iyi bakılacak.
Но ещё не поздно. я позабочусь о тебе.
Ama çok geç değil. Seni tedavi edeceğim. Yaşayacaksın.
Я позабочусь о тебе Прослежу, чтобы ты не попала к какому нибудь мяснику.
Sana yardım edeceğim. Bir kasaba gitmediğinden emin olacağım.
Я позабочусь о карте, если ты не против.
Şu haritaya bir bakalım. Bu koşullar altında, kendime..
Не переживай за своего мужа, я о нем позабочусь. "
Eşinle ilgili endişelenme. Ona iyi bakacağım.
Прежде всего, Берил. Я о ней позабочусь.
Birincisi, Beryl'i ben hallederim.
Не трогайте пострадавших, я о них позабочусь.
Kurbanlara dokunmayın, onları inceleyeceğim.
Я о ней позабочусь. Видишь, твоя мама не забыла о тебе, да?
Gördün mü, annen seni unutmadı...
О ней я позабочусь. Ну, где же это?
Ben hallederim.
Я позабочусь о сейфе, не волнуйся.
Kasayla ben ilgilenirim.
Я о Вас позабочусь. Никто Вас ни в чём не обвиняет.
Kimse seni bir şeyle suçlamıyor.
Не хочу, чтобы она оказалась официанткой в каком-нибудь вонючем бистро. Я о ней позабочусь.
Onun sonunun, pis bir barda çalışarak gelmesini istemiyorum.
Пока меня отсюда не вышвырнут, о чем я, разумеется, позабочусь. К 10 часам меня уже и след простынет.
Kendimi kapı dışarı ettirinceye kadar.
Ни о чем не беспокойся, потому что я о тебе позабочусь.
Hiçbir şeyi kafana takma, çünkü seninle ben ilgileneceğim.
Если ты не хочешь, то я позабочусь о нем
Sen istemiyorsan baba, ben kendim bakarım.
Ни о чем не волнуйся, я позабочусь об отце.
Hiçbir konuda endişelenme, tamam mı? Ben babamla ilgilenirim.
Джулия, не волнуйся, я о тебе позабочусь.
Julie, merak etme. Ben sana bakarım.
Денк не должен узнать о дискете. Cеrодня я позабочусь о ее сохранности.
Denk'in bilgisayar disketinden haberdar olmasını engellemeliyiz.
Тогда я позабочусь о том, чтоб не умереть.
O zaman ölmemeye dikkat edeceğim.
- Я о ней позабочусь.
- Ben ilgilenirim.
Я позабочусь о тебе и ты почувствуешь любовь так, как никогда не чувствовала ее раньше.
Seninle ilgileneceğim. Ve aşkı daha önce hiç tatmadığın şekilde tadacaksın.
О деньгах не беспокойся, о твоей доле я позабочусь.
Hala bir şoför bulamadım. Ama bulacağım.
Я обещал ей, что позабочусь о ней и о ребенке.
Ona ve bebeğine bakacağıma söz verdim.
Завези нас туда, я сам о ней позабочусь.
- Bizi bir yere bırak, hallederiz!
Я о ней хорошо позабочусь.
Ona çok iyi bakacağım.
- Я о ней позабочусь.
- Ona çok iyi davranacağım.
Не волнуйся за Хиллари, я о ней позабочусь.
Hillary'yi merak etme. Ona iyi bakarım.
- Да. Ты не волнуйся : я о тебе тоже позабочусь, вот.
Dinle, merak etme, seninle ilgilenirim.
Ведь если я о себе не позабочусь, то кто позаботится?
Kendime bakmazsam bana kim bakacak, değil mi?
- Об этом не беспокойся. Я позабочусь о том, что она была прикрыта.
Merak etme, seni korurum.
Я позабочусь о том, чтобы "Кармен" никто не увидел. Что дальше?
Asla gösterilmeyeceğini garanti ederim.
Не беспокойтесь, я позабочусь о нем.
Merak etmeyin, onunla ilgileneceğim.
Прошу тебя, не тревожься, я позабочусь о нашей семье.
Ailemize bakacağım... lütfen endişelenme.
я позабочусь о нем 90
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позабочусь о тебе 156
я позабочусь об этом 590
я позабочусь о том 70
я позабочусь о вас 21
я позабочусь об остальном 22
я позабочусь 191
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позабочусь о тебе 156
я позабочусь об этом 590
я позабочусь о том 70
я позабочусь о вас 21
я позабочусь об остальном 22
я позабочусь 191
я позабочусь о них 37
о ней 71
о ней позаботятся 21
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе 504
я позвоню позже 72
я позвоню вам завтра 16
о ней 71
о ней позаботятся 21
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе 504
я позвоню позже 72
я позвоню вам завтра 16
я позвоню 1077
я позову тебя 30
я позвоню вам 130
я позвоню вам позже 17
я позвоню маме 23
я позвонил ему 31
я позвонил ей 24
я позвоню в 18
я позвонил 114
я позвоню тебе утром 20
я позову тебя 30
я позвоню вам 130
я позвоню вам позже 17
я позвоню маме 23
я позвонил ему 31
я позвонил ей 24
я позвоню в 18
я позвонил 114
я позвоню тебе утром 20