English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я поступила правильно

Я поступила правильно Çeviri Türkçe

105 parallel translation
Тогда, может быть, я поступила правильно.
Belki de akıllıca davrandım.
Гомер, прости меня за то, что я поступила правильно.
Homer, doğru şeyi yaptığım için beni affetmeni istiyorum.
Хотя бы раз в жизни я поступила правильно.
Bir defa olsun, doğru şeyi yapmıştım.
Это было единственное, что я могла сделать для тебя и девочек : избавить вас от всех этих поездок в госпиталь, ото всего этого стресса, от постоянных ожиданий в приемных врача, и я верю, что если ты подумаешь об этом, то ты поймешь, что я поступила правильно.
Bu sana ve kızlara verebileceğim tek hediyeydi, sizi hastaneye taşınmaktan, tüm stresten ve bekleme odalarında beklemekten kurtarmak için ve biliyorum ki eğer bunu düşünürsen, haklı olduğumu göreceksin.
- Я надеюсь, что я поступила правильно.
Umarım doğru yapmışımdır.
Когда ты остынешь, то поймешь, что я поступила правильно.
Biliyorsun, sakinleştiğinde benim doğru olanı yaptığımı farkedeceksin.
Итак, Дэниел. Когда же я почувствую это теплое, жаркое чувство от того, что я поступила правильно?
Daniel doğru olanı yapmanın sıcak duygusu ne zaman gelir?
И я поступила правильно, потому что один из нас прямо сейчас должен быть ответственным родителем.
Ve iyi ki yapmışım, çünkü ikimizden birinin ebeveyn olmaktan sorumlu olması gerekiyor.
Может, я и соврала, но я поступила правильно.
Yalan söylemiş olabilirim, ama doğru şeyi yapıyordum.
Я поступила правильно.
Doğru şeyi yapıyordum.
Я поступила правильно!
Doğru şeyi yapıyordum!
По-моему, я поступила правильно.
Yapılacak en doğru şey gibiydi. Ayrıca boş plastik şişeyi aldığın için teşekkürler.
Я поступила правильно.
Yapılacak doğru şey buydu.
Теперь ты видишь, что я поступила правильно.
Artık kafan biraz toparladığına göre, doğru şeyi yaptığımı biliyorsun.
- Привет. - Мне кажется, я поступила правильно но только мне нужно, чтобы вы подтвердили, что я поступила правильно..
Bence doğru şeyi yaptım ama doğru şeyi yaptığımı size doğrulatmam gerek.
Какой-нибудь знак того, что я поступила правильно.
Doğru şeyi yaptığıma dair bir işaret.
Я чувствовала себя так ужасно, из-за того, что закрыла дверь тогда, когда он был готов на большее. Но он понял, что я поступила правильно.
Kapıyı suratına çarptığım için çok kötü oldum ama haklı olduğumu o da anladı.
Не знаю, правильно ли я поступила.
- Doğru yapıp yapmadığımı bilmiyorum. - Başka ne yapabilirdin ki?
Но я по-прежнему считаю, что ты поступила правильно.
Yine de doğru şeyi yaptığını düşünüyorum.
Думаете, я правильно поступила?
Doğru şeyi mi yaptım?
Думаю я правильно поступила.
İyi fikir.
С тех пор, как я сбежала от Барри на свадьбе я все думала, правильно ли я поступила
Barry ile evlenmekten kaçtığımdan beri doğru seçimi yapıp yapmadığımı merak ediyordum.
Я думаю, ты поступила правильно, разведясь с Аароном.
Aaron'ı boşamakla çok doğru bir şey yapmış oldun.
Я знаю, что поступила правильно.
Doğru şeyi yaptığımı biliyordum.
Надеюсь, я поступила правильно.
Umarım doğru şeyi yaptım.
Ты очень правильно поступила позвонив в полицию. Я знаю, что правильно поступила.
O gece polisi aramakla doğru şeyi yaptın.
Я считаю, что мисс Карлайл поступила правильно.
Bayan Carlisle'ın doğru olanı yapması da güzel bir şey.
Я знаю, что правильно поступила.
Biliyorum, doğrusu buydu.
И она заставила меня идти с ней. И она поступила правильно, потому что я бы выебал девчонку.
Şu an buradaki bütün kadınların, erkeğini sakındıkları bir arkadaşı vardır.
И я счастлива, и уверена, что поступила правильно.
Şimdi mutluyum, yapılması gereken şey buydu.
Скажите же мне, моя дорогая, правильно ли я поступила, согласившись, хоть и с величайшей неохотой, на то, чтобы Генри взял жену не из Общества?
Şimdi söyle bana canım, Henry'nin sosyeteden olmayan biriyle evlenmesine hiç de gönüllü olmadan rıza göstermem beni temize çıkardı mı?
Слушай, я не говорю, что поступила правильно, но...
Doğruyu yaptım demiyorum, ama...
Я правильно поступила, да?
Doğru şeyi yaptım, değil mi?
Я поступила правильно.
Doğru olanı yaptım.
Боже, это так странно. Я правильно поступила?
Tanrım, bu çok tuhaf!
Не знаю я, правильно ли поступила.
Doğru şeyi yapıp yapmadığımdan pek emin değilim.
Я согласилась, потому что все это время думала, правильно ли я тогда поступила.
Ve kabul ettim, çünkü onca zaman merak etmiştim.
Да... я знаю, что она плохо поступила, но, знаешь в итоге она правильно поступила.
Yanlış bir şey yaptığını biliyorum ama, sonunda doğru olanı yapıp herkesten özür diledi.
Я всегда буду права насчет Чарльза Бартоломью Басса, и теперь я доказала, что поступила правильно, выбрав Луи.
Charles Bartholomew Bass hakkında her zaman haklı olacağım.
Я надеюсь, что поступила правильно.
Umarım doğru olanı yapmışımdır.
Я правильно поступила, порвав с ним?
Sence onunla ayrılarak doğru şeyi mi yaptım?
Я считаю, ты поступила правильно.
Bu zor durumu gerçekten iyi çözdün.
Ты была одна. Ты правильно поступила. Я должна была их остановить.
Onları durdurmalıydım.
И даже если у меня не получится и я без гроша в кармане вернусь в Индиану, я буду знать, что поступила правильно.
Yapamasam bile, Indiana'ya beş parasız, ama doğru şeyi yaptığımı bilerek döneceğim.
Прошло время, и я поняла, что поступила правильно.
Zaman akıp gittikçe, hata yapmadığımı fark ettim.
Правильно ли я поступила?
Doğru olanı mı yaptım?
Так что поступила я правильно или нет...
Doğru olanı mı yanlış olanı mı yaptım- -
У меня.. у меня бывают дни, когда я не уверена, правильно ли я поступила.
Bazen... Bazen yanlış kararı verdiğimi düşündüğüm günler oluyor.
Значит, я правильно поступила, доверившись Питеру.
Peter'a güvenmekle iyi bir şey yapmışım.
Я знаю, что ты только что вернулся на свою работу, Дэвид. Клянусь, я не собиралась ничего говорить. Нет, ты поступила правильно.
İşini daha yeni geri aldığını biliyorum David ve bir şey söylemeyecektim, yemin ederim.
Я правильно поступила?
Doğru şeyi mi yaptım acaba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]