English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я расскажу всем

Я расскажу всем Çeviri Türkçe

229 parallel translation
- Я расскажу всем, что вы дали мне его.
- Herkese bu çiçeği bana verdiğini söylerim.
" Однажды я расскажу всем о Бене Хорне.
Bir gün Ben Horne hakkındaki her şeyi dünyaya açıklayacağım.
" Однажды я расскажу всем о Бене Хорне.
" Bir gün Ben Horne'u dünyaya açıklayacağım.
Я расскажу всем знакомым, что летела рядом с вами.
Ben herkese senin yanında oturduğumu söyleyeyim de sen o zaman gör.
Как только я туда приду я расскажу всем, какая вы тупица.
Oraya gider gitmez herkese yaptıklarınızı anlatacağım.
Я написала миссис Хабард, чтобы извиниться, и я расскажу всем...
Bayan Hubbard'a bir mektup yazıp özür dileyeceğim ve herkese açıklama yapacağım. Dinle. Endişelenme.
Я расскажу всем друзьям о вас.
Bütün arkadaşlarıma sizin hakkınızda iyi şeyler söyleyeceğim.
- Завтра я расскажу всем.
- Yarın herkese söylüyorum.
Тогда я расскажу всем.
Herkese açıklayacağım.
И если ты сделаешь еще один шаг, я расскажу всем этим людям твою тайну.
Bir adım daha atarsan bu insanlara sırrını söylerim!
И я расскажу всем на работе,.. ... как вы оба подцепили гонорею в Атлантик-Сити от одной шлюхи.
Ve Atlantic City'deki o fahişeden... nasıl hastalık kaptığınızı tüm ofise anlatırım.
Они боятся, что если отпустят меня я расскажу всем о большом секрете?
Eğer beni bırakırlarsa onlar hakkındaki büyük sırları ortaya dökeceğimden mi korkuyorlar?
Я всем расскажу, кто вы такой.
Nasıl bir baron olduğunu onlara göstereceğim. Sen bir hırsızsın!
Я всем расскажу, кто ты такой, прямо как младшая сестрёнка.
Herkese kim olduğunu anlatırım.
Тогда я вернусь в Морган Крик и расскажу им всем.
Tamam. Morgan's Creek'e dönüp onlara her şeyi anlatacağım.
Не будет больше секретов, я расскажу Лине и всем обо всем!
Artık gizlemek yok. Lina ve herkese bunu duyuracağım.
Сперва я отслужу вечернюю молитву, а затем расскажу обо всём.
Önce akşam duamı edeyim, sonra size söyleyeceklerim var.
Я пойду и расскажу всем, что ты со мной сделал.
Bana ne yaptığını cümle aleme söyleyeceğim.
Когда меня будут спрашивать о неаполитанцах, я всем расскажу, какие вы честные.
Napolililer hakkında söylenenleri bilirsin. Ama ben ne kadar dürüst olduğunuzu her yerde anlatacağım.
Око за око, зуб за зуб. Я всем расскажу о вашем пьянстве, гулянках и оргиях на пляже.
Herkese ayyaş olduğunu, gittiğin çılgın partileri anlatacağım.
Я расскажу тебе всем об этом... при условии, что ты и дальше будешь нашим почтальоном.
Sana bunu açıklayacağım ama bizim postacımız olmaya devam etmen şartıyla.
- Я всем расскажу! Только лишнего не болтай.
- Bunu fazla abartma.
Я тебе обо всем расскажу.
Bu konuda konuşurduk biraz.
По дороге я вам расскажу обо всём.
Bu taraftan. Kısa bir gezintinin hoşunuza gideceğini düşündük.
Я им всем расскажу, что ты придёшь.
Bana sorarsan gel.
Созывай городское собрание и я расскажу об этом всем.
- Bir kent toplantısı düzenle ve herkese herşeyi anlatayım.
Представляешь, что будет, когда я всем расскажу?
! - Sakinleş Timon.
- О, да. И я обо всём ему расскажу.
Ama bir sorun olduğunda konuşurum.
Я побегу и расскажу всем.
Bunu gidip herkese söyliyeceğim
Когда придет время, я расскажу Ричарду обо всем.
İşler düzeldikten sonra bütün bunları Richard'a da anlatırım.
я всем расскажу, кто вы такие, вашу мать!
Herkese ne kadar mankafa olduğunu söyleyeceğim.
Я всем расскажу.
Herkese söyleyeceğim.
Я все расскажу всем! ТВ :
Sen hastasın, ve seni söyliycem anneme!
Я расскажу тебе обо всем по дороге.
Giderken sana hepsini anlatırım.
Я с удовольствием обо всем расскажу.
Evet, seninle bu konu hakkında konuşmak isterim.
Я всем расскажу.
Herkese anlatırım.
Будет лучше, если я обо всём расскажу вам.
Zaten bunu size söylemem daha iyi olur.
Что, если я пойду к ним? И расскажу обо всем?
Onlara gidip her şeyi anlatırsam ne olur dersin?
Я расскажу это всем.
Herkese söyleyeceğim.
Сегодня я его увижу и обо всем ему расскажу.
Bu akşam onunla görüşüp ona her şeyi anlatacağım.
Ты поступил хорошо и я всем про это расскажу.
Yaptığın hoş birşeydi, herkese anlatacağım bunu.
И если вы сегодня при свидетеле не согласитесь стать моей женой, я всем расскажу о нашей близости.
Eğer benim karım olacağına dair verdiğin sözü tutmazsam ilişkimizi açıklayacağım.
И я всем расскажу, всей школе!
Herkese!
Сегодня я расскажу о самом необыкновенном событии, происшедшем в Сан-Диаго и даже во всем мире.
Bugünün hikayesi bu zamana kadar San Diego'da... ya da hatta dünya üzerinde meydana gelen en dikkate değer olay.
Это не конец. Давай я расскажу тебя обо всём.
Sana nasıl olacağını söyleyeyim.
Если я всем расскажу, с тобой перестанут разговаривать
Eğer bunu çevrede birine anlatsam, seninle bir daha asla konuşmazlar.
Но как только он найдет работу, я всем в офисе расскажу, что мы поженились. Понятно.
Tek başıma üstesinden gelmekten başka çıkar yol yok.
Я расскажу обо всем, если вы не оставите мою семью в покое!
Ailemi rahat bırakmazsanız, onlara her şeyi anlatırım!
Я всем расскажу.
Herkese söylerim.
Я всем про вас расскажу.
Sadece konser değil.
Я всем расскажу правду.
Herkese gerçeği anlatacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]