English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я совершал ошибки

Я совершал ошибки Çeviri Türkçe

56 parallel translation
Я совершал ошибки, но никогда никому не желал зла.
Hata yapmış olabilirim ama amacım hiçbir zaman birini incitmek olmadı!
Это нормально. Черт, да даже я совершал ошибки.
Tamam, ben de hatalar yaptım.
Я совершал ошибки, некоторые из которых были неизбежны.
Hatalarım oldu ki bunların bazıları kaçınılmazdı.
Конечно, я совершал ошибки в своей жизни.
Elbette, ben de hayatım da bazı hatalar yaptım.
Да, я совершал ошибки.
Bazı hatalar yapmış olabilirim.
Да, я совершал ошибки, пытаясь защитить тебя, - но я совсем не такой, как Эрик.
Evet, seni korumaya çalışırken ben de hatalar yaptım ama Eric gibi değilim.
Я совершал ошибки, но я не посланник Владетеля.
Bazı hatalar yaptım ama Gardiyan'ın casusu değilim.
У нас есть разногласия, И я совершал ошибки,
Bazı fikir ayrılıklarımız vardı ve ben bazı hatalar yaptım.
Я совершал ошибки, Бекка, и всем это известно.
Ben bazı hatalar yaptım Becca. Bu açıkça ortada.
Я совершал ошибки.
Bir hata yaptım.
Я совершал ошибки. Ладно.
Ben hatalar yaptık.
Я совершал ошибки. Но создание машины не является одной из них.
Hayatımda yaptığım hatalar oldu ama makineyi inşa etmek onlardan biri değil.
Я совершал ошибки, Марси. И ты тоже.
Bazı hatalar yaptım Marcy Sen de bazı hatalar yaptın.
Я мог бы рассказать вам Я совершал ошибки, о которых очень сожалею, но мои слова будут звучать пустым звуком для тебя.
Yapmaktan pişmanlık duyduğum hatalarım olduğunu söyleyebilirdim ama sana boş konuşuyormuşum gelirdi.
Я совершал ошибки, потому что позволял эмоциям взять верх над разумом, и я не могу допустить, чтобы следующий куратор совершил те же ошибки.
Duygularımın kararlarımı etkilemesine müsaade ettiğim için hatalar yaptım ve benden sonraki idarecinin aynı hataları yapmasına izin veremem.
Я совершал ошибки.
Hatalarım oldu.
Я совершал ошибки?
Hata ettim mi? Evet.
Я совершал ошибки, Анастасия.
Çok hata yaptım Anastasia.
Как я сказал, я совершал ошибки.
Dediğim gibi hatalarımı üstleniyorum.
Да, я совершал ошибки, но ты же видишь, я стараюсь для высшего блага.
Evet, hatalar yaptım ama daha iyi olmaya çalıştığımı sen de görüyorsun.
Я совершал ошибки.
Çok hatam oldu.
Я совершал ошибки.
Hatalarımı kabul ediyorum.
Я знаю, как это выглядит и я знаю, что я совершал ошибки.
Bunun nasıl göründüğünü biliyorum. Daha önce birçok kez hata yaptığımı da biliyorum.
Да, я совершал ошибки. Но тебе не кажется, что я заплатил гораздо больше!
Birkaç hata yaptım ama bedeli bütün bunlar olmamalıydı!
Я совершал ошибки, еще с детства.
Hatalar yaptım çocukluğumdan beri.
Я совершал ошибки.
Bazı hatalar yaptığım doğru.
Я совершал ошибки.
- Hatalarım oldu tabii.
Я совершал ошибки. Но я плачу за них.
Bazı hatalar yaptım ama bunları ödedim.
Я совершал ошибки.
Hatalar yaptım.
Я совершал ошибки...
Hatalar yaptım.
- Знаю, я совершал ошибки.
- Biliyorum, hatalar yaptım.
Знаю, я совершал ошибки.
Biliyorum hatalarım oldu.
Я совершал ошибки, я не идеален, но я буду стараться.
Bazı hatalar yaptım, tamam. Mükemmel değildim. Ama iyileşiyorum.
Слушай, я, я совершал ошибки, ладно?
Bak, hatalar yapıyorum tamam mı?
Я совершал ошибки.
Bazı hatalar yaptım.
Я верю тебе. Я имею в виду, я, конечно, совершал ошибки, но я никогда не делал ничего плохого преднамеренно
Yani, hatalar yaptım, tabii ki ama kasten, hiç kötü bir şey yapmadım...
Я готов поспорить, он совершал ошибки.
Eminim o da birkaç hata yapmıştır.
Я знаю, что совершал ошибки, сэр.
Hatalarımın farkındayım, efendim.
Я и раньше совершал ошибки, Лори.
Benim de hatalarım var, Lori.
Я думаю, тебе нравится быть парнем, который, как все думают, делает все правильно, но мы оба знаем, что ты совершал ошибки.
Sen herkesin doğru olanı yaptığını düşündüğü adam olmayı seversin ama ikimiz de senin de hataların olduğunu biliyoruz.
Пообещай мне что ты не пойдешь на те ошибки которые я сам совершал.
Benim yaptigim hatalari yapmayacagina söz ver bana.
Я знаю, Дэн совершал ошибки, но и я тоже.
Dan'in hata yaptığını biliyorum, ama ben de yaptım.
Я совершал ошибки.
Hatalar yapmış olabilirim...
– Ошибки, которые я совершал... – Нет.
- Yaptığım bazı hatalar...
Хорошо, может быть... может я и совершал ошибки.
Tamam. Belki de... Belki de zamanında gerçekten hata yaptığım olmuştur.
Я тоже совершал ошибки.
Ben de hatalarımı üstleniyorum.
Я хочу сказать, что Харви совершал ошибки, за которые ты его прощала.
Diyorum ki Harvey de hatalar yaptı ve onu affettin.
Я совершал ошибки и учился на них.
Hatalarım oldu ve onlardan ders aldım.
И как следствие, Я вырос сердитым молодым человеком который получил свою долю проблем, совершал ошибки, и..
Sonuçta kendi dertleri de az olmayan genç bir çocuk olarak büyüdüm. Hatalar yaptım ve...
Да, боль была... такой сильной, и я занялся самолечением, потом это отразилось на моей работе, по началу я совершал небольшие ошибки.
Evet, o acı... baya şiddetliydi, bu yüzden kendi kendimi tedavi etmeye başladım daha sonra işime zaiyat vermeye başladı ve küçük hatalar yaptım.
Я спидстер, как и ты, который путешествовал во времени, и совершал те же ошибки, которые ты совершаешь сейчас.
Ben de senin gibi zamanda yolculuk yapmış bir hızcıyım. Şu anda yaptığın hataların hepsini ben de yaptım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]