Я тоже так думал Çeviri Türkçe
264 parallel translation
Я тоже так думал.
Ben de öyle sanıyordum.
Ага, я тоже так думал.
Ben de öyle sanıyordum.
- У тебя же были сильные доводы. - Я тоже так думал.
- Çok güçlü gerekçelerin olduğunu sanıyordum.
Я тоже так думал, сэр.
Ben de öyle efendim.
Я тоже так думал.
- Ben de öyle sanıyordum.
- Я тоже так думал.
- Ben de öyle sanıyordum.
Я тоже так думал, но сканирование показывает, что имплантант находился там несколько лет.
Bu aklıma geldi, ancak dokudaki yara izi miktarına bakılırsa bu implant yıllardır orada.
Я тоже так думал.
Öyle düşünmüştüm.
- Я тоже так думал.
- Bence de.
Я тоже так думал.
Ben de garip olacak sanmıştım.
Я тоже так думал. А теперь смотри.
Ben de öyle düşünmüştüm ama şunu bir izle!
Я тоже так думал, пока не заметил что большинство раненных в госпитале - вулкане.
Ben de aynı şeyi düşündüm, ama sonra yaralıların çoğunun Vulcan olduğunu fark ettim.
Я тоже так думал, но похоже, последний флакон как-то повредился, скорее всего, в аварии.
Ben de öyle, ama sanırım son doz bir şekilde bozuk çıkmış, belki kazadan ötürü.
Я тоже так думал но у прослушивающих были ко мне претензии.
Ben de öyle düşünmüştüm ama oradaki adamların benimle ilgili bir sorunları varmış.
Я тоже так думал, я был уверен в этом, но ты ничего не запомнил!
Bu iş bitince, bileceğim. Ben de öyle düşündüm. Buna emindim ama sen düşünmedin!
Я тоже так думал, но Мэл весьма любезно напомнила мне что если я хочу получить быстрый развод то должен плясать под её дудочку. Прости меня.
Ama o bana kibarca, kolay boşanmak istiyorsam onun dediklerini yapmam gerektiğini hatırlattı.
Я тоже так думал, пока не залепил себе один глаз папье-маше.
Kağıt hamurla az daha gözümü çıkarana kadar ben de öyle düşünüyordum.
Сначала я тоже так думал, но согласно отчета экспедиции... саркофаг не был найден.
- Sefer kayıtları hiçbir taşmezar bulunmadığını söylüyor.
— Я тоже так думал.
- Ben de öyle.
Я тоже так думал.
Öyle olduğunu düşündüm.
- А я думала, что вела себя как идиотка. - Да, я тоже так думал.
- Bende, aptal olduğumu düşünüyo sandım.
Я тоже так думал.
Ben de öyle düşünüyorum.
- Да, я тоже так думал но ей не очень нравятся моя бородка
- Evet, bende öyle düşünmüştüm. ama o sakallarımı fazla sevmiyor.
Я тоже так думал. Но кое-кто сказал, что он успокоится.
Ben de öyle düşündüm ama biri bana Ross'un bunu unutacağını söyledi.
Да, я тоже так думал.
Ben de öyle sandım.
- Я тоже так думал.
- Ben de öyle sanmıştım.
Я тоже так думал.
Ben de öyle sanıyorum.
ЧАРЛИ Про тебя я тоже так думал.
Ben de senin için öyle demiştim.
- Я тоже так думал все время...
- Ben de öyle düşünmüştüm.
- Я тоже так думал.
Ben de öyle.
Я тоже так думал, до вчерашнего вечера.
Dün geceye kadar, buna ben de inanıyordum.
Я тоже так думал, до сегодняшнего вечера.
Bu akşamdan sonra şüphem var artık.
Я тоже так думал.
Ben de öyle düşündüm.
Моя спина так болела, что я тоже не думал!
Belimin ağrısıyla ben de geleceğimi düşünmüyordum.
Тайри тоже так думал, когда я наложила на него первое заклинание.
Tyree de aynı şekilde düşündü. - Nona...
Я тоже так думал.
Ben de.
Я думал, что у меня будет сын в законе Но ее возлюбленный тоже единственный ребенок Так что не получится
Evlenince bizimle beraber kalmalarını isterdim, ama o da evin tek erkek çocuğu olduğu için öyle bir şey olamaz.
Я тоже так думал.
Yalan söylediğini iddia ediyor.
Я тоже так сначала думал. Но я изучил кардасианскую генную инженерию.
Öyle düşünmüştüm, fakat Cardasyalıların genetik mühendisliklerini inceledim.
Ну, как я сказал, я обо всем этом думал и подумал, что другие тоже хотели бы узнать вас так же хорошо, как и ваш народ.
Her neyse, bunu düşünürken aklıma geldi keşke başkaları da sizi, bizim kadar yakından tanısalar.
- Я тоже так думал, Смилла.
Ben de öyle sanıyorum Smilla.
Я тоже всегда так думал.
Ben de her zaman böyle düşünmüşümdür.
И я тоже так думал до того, как ты заставила меня обратиться к твоему психиатру.
Ben de, beni terapistinle görüşmeye zorlayana dek öyle sanıyordum.
Я тоже так думал, но произошла престраннейшая вещь.
Ben de öyle düşünüyordum ama tuhaf bir şey oldu.
- И я не одна, кто так думал. Сокар тоже. - Сокар?
Ve bunu akıl eden ben değilim.
Эй, я тоже думал так же.
Aynı şey dedim.
Я тогда тоже так думал.
Ben de öyle düşünürdüm.
Я тоже так когда-то так думал...
Başlangıçta bende öyle düşündüm...
Я тоже так думал.
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
Я тоже думал, что-то не так.
Ben de var sanıyordum, ama yok.
я так и думал.. " мен € тоже никогда не было, спасибо вам большое!
Ben de öyle düşünmüştüm. Ben de hiç rastlamadım.
я тоже так думала 164
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56