English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ A ] / Ama olmalı

Ama olmalı Çeviri İngilizce

7,037 parallel translation
Ama olmalı.
Well it should be.
Mükemmel ama bunu yapmadan önce... seninle dürüst olmalıyım ki bugün kendimi yanlış tanıttım.
Terrific, but before you do, I gotta be honest with you, I kind of misrepresented myself today.
Ama bu muazzam kulaklarla sesleri duymamak zor olmalı.
But with his immense ears, it must be hard to tune out.
Burada son dakika haberleri olmalıydı. Ama tek yapmaya çalıştıkları bana altın ve indirimli sonda satmak.
This is supposed to be an all-news channel and all they're trying to do is sell me gold and discount catheters.
Olabilir ama elektrotlar hipotalamusun çok derinlerine yerleştirilmiş olmalı.
Maybe, but the electrodes would have to be placed too deeply in the hypothalamus.
Fakat Gun hiçbir şey yokmuş gibi davrandım ama bu defaki elemelerde başarısız olup Kore'ye geri dönmek beni derinden yaralamış olmalı.
But Gun, I tried not to, but after not getting the role from audition, My feelings were hurt as I went to Korea.
Zor olmalı ama imkansız değil.
It would be hard, but not impossible.
İşinin ehli olmalı Fleance'ı öldüren de ama emsalin yok demektir hakladıysan ikisini de.
He's good that did the like for Fleance. If thou didst it, thou art the nonpareil.
Buradaki radyasyon ölümcül olmalı ama hiçbir şey yok.
The radiation in this place should be lethal, but there's nothing.
Ama bugün gördüğüm şey Boyd, çocuğun için o kadar şey yapabilmen Tanrım, işte babalık dediğin şey tam da bu olmalıydı. Ve şu anda pes etmemen gerektiğini düşünüyorum.
And I just don't think you should quit now.
Ama o çok zeki olmalı, Çünkü hepimizi aptal yerine koydu.
But she must be very clever, because she fooled us all.
Ama başka bir yolu daha olmalı.
But, you know, there must be some other way.
Sen de aynı şeyleri hissediyor olmalısın ama hiç göstermiyorsun.
I know you must feel the same, but you never show it.
Evet ama buralarda açık bir pencere olmalı.
Yeah, but there's gotta be an open one around here, somewhere.
Ama orada olmalıyım.
But I have to be there.
Hadi ama, daha hızlı olmalısın.
Come on, you have to move faster.
İyi ama bu Rodriguez denen adam çok daha iyi olmalı.
He is. This Rodriguez guy must be... Must be a hell of a lot better.
Kimse ilk seferde doğrusunu bulamaz, ama bunu bana 15, 20 balık önce göstermiş olmalıydın.
Nobody gets it right the first time, but I should have been shown this shark 15, 20 fish ago.
Aslında öyle olmalıydı, ama sonra bu yönetmen çıktı karşıma.
Well, I was supposed to, you know, but then this director, he's like... He's super talented.
Çok ama çok sessiz olmalıyız.
You have to be quiet-quiet.
Zach'le Sadie'yi öldürmüş olmalıyım ama hatırlamıyorum.
I must have killed Zach and Sadie, but I don't remember.
5 ve 2,5 metreliklerimiz var. Ama kendine saygısı olan becerikli bir işçinin tamir çantasında her ikisi de olmalı.
We have one inch and two inch, but the truly self respecting handyman would have both in his tool box.
- Hayır, ama burada olmalılar.
- No, but they must be here.
Ama görmüş olmalı!
But she must have!
İyi kalpli birisin Cam ama dikkatli olmalısın.
You got a good heart, Cam, but you got to be careful.
Times'daki işine başlamış olmalı ama.
though.
Biliyorum ama dönüşümüz efsane olmalı.
I know, but this comeback has to be legendary.
Kalkanları kapatabilirim ama orada olmalıyım, gezegende.
I can disable the shields, but I have to be there. On the planet.
Destek olmalısın. Yardım etmeye çalışıyorum ama... Yardım edeyim derken kendimi feda mı edeyim?
I am trying to be there for her, but, what, throw myself under the bus in the process?
Hadi ama Greg. Çok sevinmiş olmalısın.
Oh, please, Greg, you should be overjoyed.
Seni buradan çıkaracağım ama önce sakin olmalısın, tamam mı?
I'm gonna get you out of here but I'm gonna need you to settle down, all right?
Çölde parti yapan bir DJ'lik kariyeri istiyorsan tamam ama bir gün vergi formlarına müzik yapımcısı yazmak istiyorsan orijinal bir sesin olmalı.
So that's fine if you want a career deejaying raves out in the desert. But if you want to write "music producer" on your tax forms someday, then you've gotta have an original voice. Do you understand?
İşin ehli olmalı Fleance'ı öldüren de ama emsalin yok demektir hakladıysan ikisini de.
He's good that did the like for Fleance. If thou didst it, thou art the nonpareil.
Sizin için çok zor olmalı ama burada öğrenilecek önemli bir ders var :
I'm sure it must be difficult for you, but there's an important lesson to be learned here :
Ama polis olmak için sert olmalıyım.
But I have to be tough to be a cop.
Başka bir şirket ile sözlemeniz olmalı ama ben size KW başına 0,09 eur teklif ediyorum.
You must have a contract with another company, but I offer you 0,09 euros per kW.
Drakan utanmaz biri ama bu utanmazlık hayatlarımıza mâl olmalı mı?
Although Drakan is not ashamed... should the shamelessness of Drakan cost us our lives?
Belki o yaşta belki de değil bilmiyorum belki de 35, ama bu bir sorun olmalı.
I think maybe anyone over the age of, maybe, I don't know, 35 might have a problem.
Müthiş bir filmdi... Olmalıydı. Ama bir türlü hayat bulmuyordu.
This was a terrific picture, should be, and it wasn't coming alive.
Tüm tüketiciler aktivist olmalı, Tüm tüketiciler etik sorular yöneltmeli, tüm tüketiciler giysilerinin nereden geldiği hakkında çok basit sorular sormalı tüm tüketiciler olarak söylenmesi gereken, "Üzgünüm ama, bir insanın çalışırken ölmesi kabul edilemez".
[Siegle] You change all consumers into activists, all consumers asking ethical questions, all consumers asking quite simple questions about where their clothes are from, all consumers saying, " I'm sorry, it's not acceptable for someone to die
Seni istediğin kadar rahat bırakırım, ama yanında olmalıyım, çünkü kendi başının çaresine bakamadığın çok açık.
I wanna give you whatever space it is that you're needing but I also wanna be there for you because you clearly cannot be here for yourself.
Esas kurucu, James Madison o zamanlar dünyada olan herkes gibi, onlar kadar demokrasiye inanıyordu ama Birleşik Devletler sisteminin şöyle tasarlanması gerektiğini düşündü hatta kendi girişimleriyle sistem öyle tasarlandı güç zenginlerin elinde olmalıydı çünkü zenginler en sorumluluk sahibi adamlardı.
James Madison, the main framer, who was as much of a believer in democracy as anybody in the world in that day, nevertheless felt that the United States system should be designed, and indeed with his initiative was designed, so that power should be in the hands of the wealthy... Because the wealthy were the more responsible set of men.
Kendiniz için var olmalı, "başkalarını umursamayın" diye yaşamalıydınız ki bu zengin ve güçlüler için hiç sorun değildir ama diğer herkes için çok yıkıcıdır.
You've got to be for yourself, follow the vile maxim, "don't care about others," which is okay for the rich and powerful, but is devastating for everyone else.
Ama bakire yalnız olmalı.
But she must be alone.
Geri geleceğim, ama unutma bu bizim sırrımız olmalı.
I'll come back, but remember, this has to be our secret. Not a word to anyone.
Ama beni boğazımdan tutup arkamdaki duvara çarpmanı istemiyorum. - Bu senin için kolay olmalı.
However, I don't want you to grab me by the throat and crotch and hurl me into that wall behind me which I believe is well within your abilities.
ama bu çocuklar hala burada Yardım bile isteyemecek durumdalar. Onların arkasında olmalıyız.
but the children stay behind unable to cry for help so we must cry for them.
Ama ışığın altında gidiyordu... Var etmesi daha karışık olmalıydı.
But it went by in a flash, and it must have been kind of complicated to call into existence.
Elbette söylemediler ama bir bağlantın olmalı.
Of course they didn't, but you must have had a contact.
- Hadi ama, en azından 2 olmalı.
Come on, you gotta have at least 2.
Biliyorum ama insanların iyi olduğundan emin olmalıyım.
I know. I got to make sure my squat's okay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]