Buraya kadar Çeviri İngilizce
10,960 parallel translation
Buraya kadar takip etmedi gerçi.
He didn't follow me though.
Buraya kadar mıymış?
Is it over?
Sırf bunu söylemek için mi buraya kadar geldin?
You came all the way here just to tell me that?
Buraya kadar yetişemez.
It won't reach all the way here.
Buraya kadar.
That's it.
Artık buraya kadar gelmişsiniz.
You're here now.
Bu kadar buraya kadar gelebilirim
This is it. This is as far as I go.
Ve buraya kadar uzundur.
And it's like long and stuff.
Bizi buraya kadar bunun için mi çağırdınız?
You called us all the way down here for this?
Edna Miller adında yaşlı bir kadın yaşıyor. Ama birkaç haftalığına şehir dışına çıktı. - Kokusu buraya kadar geliyor.
An elderly woman by the name of Edna Miller lives there, but she's out of town for the week.
- Evet ama bizi buraya kadar getirdi.
Yeah, well, he's gotten us this far.
Buraya kadar.
You are here.
tetikçileride buraya kadar takip etti.
Used it to track our shooters here.
Buraya kadar.
Lights out.
Reykjavik'ten buraya kadar mı?
All the way from Reykjavík? Why?
Bana inan buraya kadar... Başkan'ın senin bugünkü küçük yemin törenine katılamayacağını söylemek için geldim.
And so believe me when I say... hmm... the president regrets to inform you that he is unable to attend your little swearing-in today, senator.
Buraya kadar gelebiliriz.
This is as far as we go.
Buraya kadar onca yol geldim ama beni içeri bile davet etmeyecek misin?
I drove all the way over here, and you're not even gonna invite me inside?
Aynen. Buraya kadar demek.
Oh, yeah I guess this is it, huh?
Beni buraya kadar sürüklüyorsun.
Had to drag me all the way out here.
Gerçekçi olsaydık, buraya kadar asla gelmezdik.
If we were realistic, we never would have gotten this far.
Supabı açıp Farmview Yolu'ndan buraya kadar geldik.
We opened the valve and drove all the way in from Farmview Road.
Buraya kadar gelmemi asla istemezdi ama en kıdemli bayan çalışanını sebep olmaksızın kovmak zor olmalı.
He never wanted me appointed, but it's hard firing your highest-ranking woman without cause.
Pekala buraya kadar.
All right, that's it.
Buraya kadar gelmenden etkilendim.
I'm impressed you came all the way out here.
Buraya kadar geldik. Bir yolunu bulacağız. Sadece bu gece değil.
We got this far, we'll find a way.
Tabii Facebook arkadaşlarının biri o ibnelerden değilse varsayımımız buraya kadar.
So, unless you're Facebook friends with one of those assholes, this hypothetical is just that.
Bay Campbell, buraya kadar geldiniz.
Well, Mr. Campbell, you've come this far. What do you have to say?
Görünüşe göre daha kaçamadan bu çitlerden aşağı çekilmek suretiyle evden buraya kadar kovalanmış.
Looks like he was chased out of the house... And... He was pulled down off this fence before he could get away.
Buraya kadarı doğruladığımız bir gerçek.
Up to that point is the confirmed truth.
Spektrum'a şans tanımak buraya kadar Kaptan.
So much for giving Spectrum a chance, Cap.
Bizi buraya kadar getirdin.
You've gotten us this far.
Sanki buraya kadar gelip kurbanlar ölürken bunu bedenlerinde hissetmek istiyor.
As if he wants to come all the way and feel it in their own body - when they die.
Ve beni buraya kadar takip etmen, birlikte bu işin içinde olmamız çok daha büyük bir planın parçası olduğumu doğruluyor.
And the fact that you followed me here, that we're in this together, that just confirms the fact that I am part of a grand plan.
Buraya kadar bu sayede geldik.
That's how we got this far.
Yoklarsa buraya kadar.
Otherwise, this is it.
Asıl bilmen gereken şu anki Naruto'dan ziyade buraya gelene kadar badireler atlatan Naruto olmasın?
You do not need to understand who Naruto is now. You need to know the Naruto who made it all the way here.
Asıl bilmen gereken şu anki Naruto'dan ziyade buraya gelene kadar badireler atlatan Naruto olmasın?
You don't need to understand who Naruto is now. You need to know the Naruto who made it all the way here.
Hastane buraya ne kadar uzaktı?
How far away was the hospital?
Pasifik'ten buraya kadar takip ettik.
Followed him all the way from 7th and Pacific.
Yakında Dormammu'nun mistik kabuğu geçilmez olacak ve bizi sonsuza kadar buraya mühürleyecek.
Soon Dormammu's mystic shell will become impenetrable, sealing us inside permanently.
Buraya gelene kadar ben de hayata dönemez diye düşünüyordum.
That's what I thought till I came to this place.
Buraya kadar yürüdün demek?
Is everything okay, honey? Oh, you walked over here.
Ben buraya şu ana kadar neleri aldığınızı tartışmaya geldim.
I came here to discuss about what you grabbed till now
Hadi Hunter. Buraya kovboyluk taslamak için gelecek kadar aptal değilsin, değil mi?
You weren't actually dumb enough to come here all cowboy, were you?
- Doğruyu yasaklama emrinden sonra bizim Callie'yi Kızlar Birliğinden buraya getirene kadar görüşmediğini.
- Well, the truth... that after the restraining order you didn't see Callie until we brought her home from Girls United.
Pekala, buraya gelmek için Seth ile konuşan bendim ve bildiğim kadarıyla söyleyeyim, çok uzun süre burada kalmayacağız.
Well, I am the one that talked Seth into coming here, and as far as I can tell, we're not going to be here for very long.
Her ne kadar polis de olsanız buraya sadece üyeliği bulunanlar girebiliyor.
Even if you are the police, you need membership to enter here.
Hey, buraya gel, adamım, dibine kadar iç.
Hey, come on in here, man, drink it up.
Sen buraya gelene kadar senin müvekkilin olduğunu bilmiyordum.
And until you just burst in here, I had no idea he was your client.
Tamam, Patrice buraya gelene kadar sadece iki dakikamız var.
Um... Okay, we've only got two minutes till Chase gets here.
buraya kadarmış 49
buraya kadar geldik 26
kadar 19
buraya gel 5102
buraya 1484
buraya gelecek 17
buraya bak 279
buraya gelir misin 63
buraya gelin 820
buraya geldin 19
buraya kadar geldik 26
kadar 19
buraya gel 5102
buraya 1484
buraya gelecek 17
buraya bak 279
buraya gelir misin 63
buraya gelin 820
buraya geldin 19
buraya neden geldin 73
buraya getir 71
buraya koy 29
buraya gelip 69
buraya gelsene 50
buraya gelebilir misin 28
buraya geldim 45
buraya geri gel 39
buraya gelirken 28
buraya oturabilirsin 16
buraya getir 71
buraya koy 29
buraya gelip 69
buraya gelsene 50
buraya gelebilir misin 28
buraya geldim 45
buraya geri gel 39
buraya gelirken 28
buraya oturabilirsin 16