English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ N ] / Ne zaman olursa

Ne zaman olursa Çeviri İngilizce

1,210 parallel translation
Ne zaman olursa.
Anytime's fine.
Eğer biriyle konuşma ihtiyacı hissederseniz, ne zaman olursa olsun, sizi dinlemek ve yardım etmek isteyecek insanlar veya benzer durumu yaşayanlar olacaktır.
If you feel that you need someone to talk to, at any time, there are people, sometimes victims of similar situation themselves, who are will to listen and would like to help.
- Mastektominiz var. - Ne zaman olursa olsun, fark etmez
- Well, whenever.
- Ne zaman olursa.
Anytime.
- Ne zaman olursa.
- Whenever
- Ne zaman olursa olsun öperdim.
Would you've kissed mark mcgwire before he broke his record? Then or any other time.
Evet, ne zaman olursa. Ama yılda iki kez mi?
Yes, whenever.
Bay Dayton ne zaman bizde kalsa gece benim odama gelirdi. Annem uyuduğunda ya da sızdığında. Önce hangisi olursa.
Whenever Mr Dayton stayed with my mom, he'd come into my room late at night, when she'd fallen asleep, or when she passed out, whichever came first.
Ne zaman vaz geçeceğini bilmeyen kim olursa olsun.
Just another bully who didn't know when to back off.
Ne zaman ihtiyacın olursa.
Any time.
Ne olursa olsun bu iki adamın senin için ne anlam ifade ettiğini öğrenmeliyiz. Umarım zamanımız yeter.
It's good to find out what these men mean to you... if we have a little more time.
Ne kadar tecrübeli olursa olsun akıllı bir dağcı her zaman emniyet ve göğüs kemeri takar.
No matter how experienced a smart climber always wears a belt and suspenders.
Ne zaman lazım olursa.
Anytime.
- Zaman geçse de insanlar değişmiyor. Ne olursa olsun, temelde aynılar.
The problem is, people don't change.
O zaman ne olursa olsun kendimi güvende hissedeceğim.
Then I shall feel safe... whatever happens.
Ne olursa olsun seni her zaman seveceğim.
Come what may, I'll always love you.
Çektiğiniz olaylar ne kadar korkunç olursa olsun, kameradan baktığınız zaman cam sizin filtreniz oluyordu.
No matter how horrible the action was that you were covering, when you looked through that glass, that glass was your filter.
Ne zaman birinin başı dertte olsa hemen anlar ve ne şekilde olursa olsun yardımına gider.
He can tell when somebody's in trouble, so he's, like, always there, trying to help out however he can -
Ne zaman araba lazım olursa, orada olurum, Jared.
Any time you need a ride, I'm there, Jared.
Biliyor musun, her ne olursa olsun ben her zaman yanında olacağım.
You know, no matter what or who you did I've always been there.
Gördün mü Debra, ben de yeniden iyi zaman geçirmek isterim ama eğer konuklarımız olursa bunu ne yapacağım?
You see, Debra? I would love to start entertaining again, but if we have guests, what am I supposed to do with this?
Belki de... Her ne olursa olsun onların kaderlerinin bizleri bir şekilde, içermediğini kabul etme zamanı gelmiştir.
Perhaps... it is time to accept that their fate, whatever it may be, does not include us.
İkinizin arasında ne olursa olsun, buraya her zaman davetlisin.
You're invited back anytime no matter what happens between you two.
O zaman ne olursa olsun benim tarafımda olacaksın.
Then you'll stand by me no matter what.
Bana ne zaman ihtiyacın olursa.
Whenever you need me.
Birbirlerini sürekli boğazlayıp dururlar,... toprak üzerine tartışmalar,... birbirlerinin arazisine saldırma, ne zaman havalar iyi olursa savaşın başlaması garantidir, ve sonucunda acı çeken biz oluruz
They're constantly at each other's throats, bickering over territory, raiding each other's land, starting wars whenever they can be guaranteed of good weather and we suffer the consequences.
Artık ne zaman budalaca fikirlere ihtiyacınız olursa beni nerede bulacağınızı biliyorsunuz.
Well, if you ever need any more dumb ideas, you know where to find me.
Eğer olursa, nerede, ne zaman ve ne kadar süreyle ateşleme yapacağımızı bilmemiz gerek.
Ifso, we'll need to calculate where, when, and duration ofburn.
Ama o zaman ne pahasına olursa olsun kötü adamları... yakalamakan için işe koyuluruz.
But that's when you gotta cowboy up and give 150 percent... and catch the bad guys.
Böyle olursa o zaman ne diyecekler?
What are they gonna say if that happens? Huh?
Ne olursa olsun, yaşadığımız zaman değişiyor ve her şey farklı oluyor.
No matter what, times change and things are different.
Görev ne olursa olsun, her zaman başarırız, bu bizim işimiz.
Whatever the mission may be, we will always carry it out, that is our job.
- Evet, ne zaman ihtiyacın olursa.
- Yeah, anytime you need.
Ya köpeğinize bir şey olursa? O zaman ne yapacaksınız?
What if something happens to the dog?
Bir sıkıntın olursa beni ne zaman istersen arayabilirsin.
If you have any trouble, cal I me anytime.
Ne olursa olsun seni her zaman destekledim.
I have always supported you, no matter what.
Elimizde ne çeşit silahlar olursa olsun o güç duvarı yıkıldığı zaman üzerimize gelecek olanlara karşı koyamayız.
We won't be able to fight off the world once that force field is down.
Ne zaman ve nerede olursa olsun.
Anytime, anywhere, anyplace.
- Her ne zaman, her nerede olursa.
Yeah, whenever it is, wherever it is...
Ben sadece ne zaman yardıma ihtiyacın olursa, buradayım demek istedim.
I'm just saying that if you need any help, I'm here.
Ama biri başarısız olursa, ne zaman olur bilmiyorum, ben karar veririm. Şimdi sıra sende.
But if they fail is a "google" I'll explain when it happens it's your turn
Malcolm, ne zaman bir acil durum olursa bize haber vermen gerekirdi.
Malcolm, when a emergency must notify us
Ne zaman türlerin çokluğundan insanlar rahatsız olursa ve kafaları karışırsa, işte o zaman kaçak bir avcı doğar.
Whenever there are so many species that people get confused and angry... a poacher is born.
Çünkü ne zaman ihtiyacım olursa, o orada.
Because whenever I need him, he's there.
Planktonla beslenirler ve ne zaman güvenli olursa beslenmek icin planktonlarin en yogun oldugu acik denize yönelirler.
They are plankton feeders and whenever it seems safe they head off into open water to feed where the plankton is thickest.
Ne olursa olsun rotandan sapma. Doğru zaman geldiğinde, yelkenlerinin gücünü ve gerçek kişiliğini göstermek için fırsat çıkacak. O gün geldiğinde yeteneklerinden yararlanmak için umarım ben de yanında olurum.
Stick to it, no matter the squalls... and when the time comes you get the chance... to really test the cut of your sails... and show what you're made of, well, I hope I'm there... catching some of the light coming off ya that day.
Ne zaman ihtiyacın olursa bizi ara.
Now, you call us any time you need to.
Ne zaman uygun olursa.
Well, whenever she's up to it.
Ne olursa olsun zamanında bitirecekti.
Which, in the field of construction, was rare in those days
Arthur'a geri vereceğim. Ne zaman benim adamımla ortak olursa o zaman.
I'll give it back when Arthur takes my man as a companion.
Her zaman olduğu gibi.. .. ne zaman bana ihtiyacın olursa..
A always, always, wherever I may be,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]