English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ O ] / Oldu bile

Oldu bile Çeviri İngilizce

1,519 parallel translation
Lucy dört yaşında oldu bile.
Lucy is four already.
Oldu bile!
She was!
Kendi adıma çalışabilirim. Şimdiden üç öğrenci kayıt oldu bile ve görünüşe bakılırsa daha sıraya girecek çok kişi var.
Now, if I can get you both to take these aptitude tests, then we can get to work.
- Oldu bile.
- Way?
- Ama iki hafta oldu bile.
But it has been two weeks already.
"Dr. Deacon'ın, Eureka'dan ayrılma kararı vermesine sebep oldu bile."
It has already led to Dr. Deacon's decision to leave Eureka.
Şarj oldu bile.
It's charged, though.
Yeni bir asistanın oldu bile.
See, you already have a new assistant.
Sezon başlayalı üç maç oldu bile.
We're three games into the season right now.
Saat 13 : 15 oldu bile.
The time has passed...
Oldu bile, ve başka neresinde piercing olduğunu biliyor musun?
I did, too, and do you know what else he has pierced?
Oldu bile!
- Well, way!
- Oldu bile!
- Way!
Cehennemin saati gece yarısı oldu bile.
The clock of damnations has already struck midnight
Olamaz! Oldu bile.
Don't put yourself out on our account.
Paskalyanın dışında bile çok destek oldu.
I said, "even outside of Lent." And he was very supportive, you know.
Hiç kimse bunu iplemedi bile. 2 hafta sonra gazeteler bile bahsetmez oldu.
And no one even cared. After 2 weeks, it wasn't even in the paper anymore.
Henüz geç değil. Daha gideli bir gün oldu, hatta bir günden bile az.
Now it's too late.
Biz bunu istemedik bile... fakat oldu.
We didn't even want it, but it happened.
Söylemeye bile gerek yok. Performansınızdan oldukça memnun oldu.
And, needless to say, he was quite pleased with your performance.
Sevginin her şeyi, hatta "Kısasa kısasın bütün dünyayı kör edeceğini" idrak etmek zorunda olan ölüm meleğini bile yenebileceğini öğrenince mahcup oldu.
even the messenger of death, who had to realize that "An eye for an eye would make the whole world blind."
Anneleri bile pek yanlarında değildi bu hep çalıştığım için, benim yüzümden oldu.
Barely had a mother... on account of me working all the time.
Telefon numarası bile dert oldu başıma.
Even the phone's become a nuisance.
Hapisten çıkmış bile. İçerisi çok kalabalık oldu diye salmışlar.
He's already out of jail - - Overcrowding.
Yapmamalıydım. Nasıl oldu anlamadım bile.
Shouldn't have-I don't even know how it happened.
Bu iyiden bile iyi oldu.
That's good. Well, it's better than good.
Evet ama olan şey benim onu reddetmemse bile bu yıllar önce oldu.
Yeah, but I rejected him, if that's even what happened, years ago.
O bile bilgisayar teknolojisiyle elden geçirildikten sonra berbat oldu.
And even that has been ruined by CGI additions.
Bize bir kıyafetini vermeye bile razı oldu. Epitelyumlardan alınan DNA, Danny'nin sokak yeşil boyada bulduğu kana uyuyor.
Now, dna from the epithelials were a match to the blood that danny found in the green paint in the alley.
O kadar uzun zaman oldu ki sesinin neye benzediğini bile hatırlamıyorum.
I don't even know what your voice sounds like, it's been so long.
Ted'in kaybolduğunu bile bilmiyordum. Ne zaman oldu bu?
I didn't even know Ted was missing.
Annen senin yüzünden işinden oldu... ve gidip özür dileyecek kadar bile terbiyen yok!
Your Mom lost her job because of you... and you don't even have the decency to say you're sorry!
Ama iyi yanı şu oldu, hiç içimden gelmese bile nasıl gülebileceğim konusunda çok iyi bir kariyer yaptım.
But on the plus side, i made a pretty good career out of knowing how to smile when i didn't really feel like it. ( sniffles )
Bu biraz saçma oldu, kızımdan bahsediyorum ve sen onun neye benzediğini bile bilmiyorsun.
I-i'm talking about daughter, and you don't even know what she looks like.
Daha sonra evlendiğini bile unutur oldu.
And then she started to forget she'd ever been married.
Bazen düşünüyorum, bir yıl oldu ve bir damla bile içmedim ve zihnim açık mı?
I don't know, man. You know, sometimes I think - it's almost been a year now, and I haven't had a drop, and, yeah, do I have a clear head?
Ortaokullar bile bu dünyanın küçük bir parçasıdır. O bu yolla oldu.
In the small world during my primary school, is where that thinking comes from.
Mağdurlar saldırganlar oldu, seyirciler bile kötülüğün tarafına geçtiler.
The victims, the assailant... as well as the onlookers, stood on the side of evil and became my enemies.
Ama 5 gün oldu bile!
Yes...
Aileme verdiğin antlaşma bile toz oldu!
I mean, the contract you gave my parents just turned to dust!
Şeytanın reklamlaştırıldığı gün oldu. Dünya üzerindeki tek bir ruhun bile benden korkmadığı ya da inanmadığı tek gün.
It's the commercialization of evil... the one day when not a soul on earth fears me... or even believes in me.
Antrenmanları kaçırması umurumda bile değil, ama... bir hafta oldu,
I don't mind if he misses practice, But...
- Çağırdım bile. 20 dakika oldu.
- Already did. They're 20 minutes out.
Bence sırf etraftaki dumandan bile kafamız iyi oldu.
I think we almost all got contact highs just from being around the smoke.
Hatta savcı bile şöyle oldu ; "uh-huh". "
But even the judge was like, "Uh-huh."
İki ay oldu, bir tane botoks iğnesi bile yapmadık, Christian.
It's been 2 months without even a botox shot, christian.
Amerika'nın Ümidi krizi başlayalı neredeyse 2 saat oldu, geminin kaderi hakkında, Başkan Yardımcısı Stillson'ın ofisinden en ufak bir açıklama bile yok.
Nearly two hours into the America's Hope crisis, there's still no word on the fate of the ship from Vice President Stillson's office.
Kusursuz bir Drew Imroth oldu, ama daha bile iyi bir Jordan Collier olacak.
He made an excellent Drew Imroth, but he'll make an even better Jordan Collier.
Günümüzde bile fizikçiler kütleçekimi tanımlamakta zorlanırken Newton onu ortaya çıkarmaya muvaffak oldu.
Although the physicists still stuggle to define the gravity. Newton had going far in reviewing it.
Belki o anda gerçekleşen bir şey Evren'in ışıktan bile hızlı genişlemesine sebep oldu.
Maybe at that moment something happen, that cause the Universe to expanding even faster than the light.
Küçük bir çocukken bile piyano benim rakibim oldu.
The piano was always my opponent when I was a little kid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]