English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ O ] / Oldu o zaman

Oldu o zaman Çeviri İngilizce

1,480 parallel translation
Oldu o zaman.
right.
Oldu o zaman.
Oh, okay.
Oldu o zaman. Sırtıma da iyi gelir. Deneyelim bari.
Well, then, in that case, it's good for my back, so might as well try it.
- Oldu o zaman.
- All right, then.
Peki nasıl oldu o zaman?
So, just how did you do it then?
Ne oldu o zaman?
What happened?
Oldu o zaman.
Okay, hit play.
Ne oldu o zaman?
Then what happened?
- Ne oldu o zaman?
- Then what happened?
Oldu o zaman.
All right.
İşte oldu o zaman onu buluruz.
Oh, well, then, there you go, huh? We'll just find, uh, "My Heart."
Yazık oldu o zaman.
Wow. That's... that's too bad.
Ne oldu o zaman?
What then?
Oldu o zaman ben dışarıya çıkacağım ve Monica'nın seni öldürdüğünü söyleyeceğim.
Ok, I'm gonna go out there, tell them Monica killed you.
Farz edelim ki Canavar Nagatacho yok oldu o zaman bu ülke yaşamak için daha güzel bir yer olacak.
Assuming that the Beast of Nagatacho disappears... this country might become a slightly better place to live in.
Oldu o zaman.
Okay.
Ne oldu o zaman?
No. What is it then?
İyi, ne oldu o zaman?
Well, what happened? .
O zaman büyük bir darbe oldu.
It was a pretty big shock at the time.
- Oldu o zaman.
All righty, then.
O zaman bu nasıl oldu?
And how did you get that?
Böyle oldu çünkü, O da Cantor gibi zamanının ötesinde fikirlere sahipti...
And it did so, because like Cantor... Boltzmann's ideas were out of step with his times.
O zaman nasıl oldu da o adamları öldürebildi?
Then how could he have killed those men? It's impossible.
O kadar uzun zaman oldu ki
It's been a long time since I last set eyes.
O zaman bir şey oldu.
Something happened then.
İçime bir penis girmeyeli o kadar uzun zaman oldu ki.
It's been so long since I had a cock in me.
Uyumanı zevkle izlemeyeli o kadar uzun zaman oldu ki.
It's been so long since I had such pleasure watching you sleep.
O zaman kaçması iyi oldu.
It's probably a good thing he got away, then.
O kadar çok gülmeyeli o kadar uzun zaman oldu ki...
Since I laughed so hard and broke a blood vessel
Dışarı çıkmayalı o kadar uzun zaman oldu ki... Yeni bir Sushi lokantası falan mı açıldı?
I haven't been on the outside in such a long time.
İçinde bir şey göremiyorum. o evet. Uzun zaman oldu.
I ain't seen one of them in, oh, well, uh, a hell of a long time.
O zaman bir problemin oldu.
Well, then you got a real problem.
O kadar uzun zaman oldu ki.
It's been so long.
O zaman nasıl oldu?
Then how did it?
oldu, peki o zaman siz bayanlara iyi eğlenceler.
All right. Well, you two ladies have fun.
O kadar uzun zaman oldu ki.
That was so long ago.
Arayan iki kişi oldu, o zaman.
That makes two of us.
Ona hiç zaman ayırmadım... ve o sonra bir delikanlı oldu, başı belaya girdi... ve, ooff...
I never put the time in with him... and then he was a teenager, getting into trouble... and, oh...
Böyle bir anı yaşamayalı o kadar uzun zaman oldu ki.
It has been so long ago since we had a moment together.
Ama yaptığını bütün biding oldu Onun zamanında o yakın oluncaya kadar onu çalmak için kutunun yeterli.
But all he was doing was biding his time until he got close enough to the box to steal it.
Her zaman büyük Adama için en kolayı neyse o oldu!
It was always whatever was easiest for the Great Adama!
O şantaj telefonunu edecek vakti ne zaman oldu?
When did he have the time to make the blackmail call to fake his alibi?
O zaman ne oldu?
So what happened?
Pekala, o zaman, nasıl oldu da onlar sadece...
Well, then how could they just...
Peki o zaman düğünden önceki son iki haftayı ayrı yataklarda geçirme planınıza ne oldu?
Then whatever happened to your plan of spending the last two weeks before your wedding sleeping apart?
O zaman.... Annen ne oldu?
Then... what about your mom?
O zaman bana boğacak gibi sarılmışken annenin ağzından ilk çıkan laf niye bu oldu?
Then why was it the first thing out of your mother's mouth when she was squeezing the life out of me?
Seyahat etmeyeli o kadar uzun zaman oldu ki.
It's been so long since we traveled together.
Ne oldu, o zaman?
So what, then?
O zaman görüşürüz oldu mu?
And then we'll see, okay?
O zaman da pek çok kaybımız oldu.
too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]