English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Ama öylesin

Ama öylesin Çeviri İspanyolca

349 parallel translation
Ama öylesin.
Pero lo estás.
Sevgilim, baba olduğunu söylemenin garip bir yolu bu, ama öylesin.
Querido, esta es una forma extraña... para que un hombre se entere de que es padre... pero lo eres.
O kelimeyi kullanmam ama öylesin.
- No uso esa palabra, pero lo eres.
Ama öylesin.
Pero es cierto.
Ama öylesin, hatta sandığından bile çok.
Pero lo es, más de lo que sabe.
Ama öylesin. Öyle mi?
Pues lo está siendo.
- Ama öylesin.
- Pero lo eres.
- Ama öylesin Carla. Tavuksun.
Usted es el pollo.
- Ama öylesin.
Claro que lo hace.
Ama öylesin.
Pues lo estás.
Ama öylesin, her zaman öyleydin.
Pero siempre lo has sido.
- Ama öylesin!
¡ Eres suficiente para mí!
Ama öylesin.
Pero sí lo eres.
Elbette öylesin tatlım ama dinle beni bu İspanyol Kayası'ndaki tek genç kız sen olacaksın.
Claro que lo eres, querida, pero... serás la única jovencita en Pequeña España.
- Benim için öylesin ama.
Para mí sí.
Ama yalnızca sen öylesin Laurie.
Pero, eres lo único que hay, Laurie.
Doğru ama sen de öylesin.
Exacto. Igual que tú.
Öylesin ama.
Es que es lo que eres.
- Ama sen öylesin.
Usted sí.
Ama sen öylesin.
Tú eres un seguro.
Ama sen öylesin.
¡ Usted sí!
- Ama öylesin.
- Pero lo es.
- Sen de öylesin ama farkında değilsin.
Y tú también, pero no lo sabes.
İnanmıyorum ama varsayalım öylesin.
Yo no lo creo, pero supón que lo fuiste.
- Ama sen öylesin, değil mi?
- ¡ Lo eres! Di la verdad, ¿ eres una verdadera señora?
Öylesin. Ama bana göre hiçbir anlamı yok bunun.
De veras lo eres, Viniendo de mí, no significa nada,
Carla, senin böyle taş kalpli olduğunu bilmezdim ama madem öylesin ne pahasına olursa olsun kaçındığım şeyi yapmalıyım.
No pensé que serías de corazón frío,, pero como usted, Que tengo que hacer de lo que estoy tratando de evitar a toda costa.
- Ama öylesin.
Pero estás borracho.
Ama sen öylesin.
Pero Io eres.
Belki de öylesin, ama bunu henüz bilmiyorsun.
Tal vez lo seas y aún no lo sepas.
Ama Rahibe Teresa çocuklara karşı nasılsa sen de zencilere karşı öylesin.
Pero tú eres a los apostadores lo que la Madre Teresa a los niños.
Elbette öylesin Watson... Ama yufka yüreklisin.
Por supuesto que sí, Watson... pero tiene usted un corazón más tierno.
- Öylesin. - Hadi ama.
- Lo eres.
Önemli. Ama Olivia sen de öylesin.
Pero Olivia, tú también.
Bazen çok inatçı oluyorum ama sen de öylesin.
¡ Sé que puedo ser testarudo a veces, pero también tú!
Yani doğru, sen de öylesin ama Adam erişteyle uğraşacak adam değil.
Vale, tú eres así, pero Adam no remueve fideos en una sartén china.
Belki öylesin.Ama benim için o daha iyi.
Quizá lo seas. Pero él es mejor para mí.
Sen de öylesin ama farkında değilsin.
Tú también tuviste una, aunque no te des cuenta.
Öylesin ama.
Es que lo estás.
Öylesin ama.
De acuerdo.
Kent çok iyi bir gazeteciydi, ama sen de öylesin.
Es un periodista estupendo, pero tú también.
- Biraz öylesin ama, değil mi?
- Tú eres un poco así, ¿ no?
Ama sen de öylesin. Sana ne alacağımı hiç bilemiyorum.
Pero, tú también eres asi, yo nunca sé que regalarte.
Biliyorum değilim, ama sen öylesin.
Lo sé, pero tú sí.
Ama sen dediğine göre, diyelim ki öylesin.
Pero ya que lo dijiste tú, digamos que sí mientes.
Ama sen öylesin.
Pero Ud. sí.
- Manny göründüğü gibi birisi değildi. Ama sen kesinlikle öylesin.
Manny no era lo que mostraba, pero Ud. sí lo es.
Sen öylesin ama yargılamıyorum.
Usted sí.
Suraj palavracı değil ama sen öylesin!
Suraj is not a cheat, but you are!
Ama öte yandan, sen de öylesin.
Pero también lo eres tú.
İnsanlar olduğunu söyler ama sen gerçekten öylesin.
Dicen serlo, pero apuesto a que tú realmente lo eres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]