English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Ben gitsem iyi olacak

Ben gitsem iyi olacak Çeviri İspanyolca

291 parallel translation
Ben gitsem iyi olacak.
Será mejor que me vaya.
Şey, sanırım ben gitsem iyi olacak.
Bueno, supongo que será mejor que me vaya.
- Ben gitsem iyi olacak.
- Debemos salir...
Ben gitsem iyi olacak. Gidip iç çamaşırlarımı ağzımla yıkamam gerek.
Muy bien, tengo que apurarme, debo ir a lavar mis bragas con mi boca.
Ben gitsem iyi olacak...
Voy a verle.
Ben gitsem iyi olacak.
Es mejor que me vaya.
Neyse, ben gitsem iyi olacak.
Bueno, mejor me voy.
Tamam, ben gitsem iyi olacak.
Bueno, será mejor que me vaya.
Ben gitsem iyi olacak. Topallayarak da olsa.
Ahora mismo salgo cojeando.
Neyse, ben gitsem iyi olacak.
Bueno... será mejor que me vaya.
Ben gitsem iyi olacak.
Y por eso es mejor que me vaya.
Ben gitsem iyi olacak galiba.
Bueno, supongo que me debería ir.
- Hayır bekle, ben gitsem iyi olacak.
- Espera, yo debo irme
Ben gitsem iyi olacak.
- Será mejor que me vaya.
Ben gitsem iyi olacak. Bir şey daha.
Bien, creo que debo irme.
Bu sevgili kavgası mı? Ben gitsem iyi olacak.
¿ Es una discusión de amantes?
Karısı bizi bulabildiyse ben gitsem iyi olacak.
Si su esposa nos pudo encontrar, estoy más segura sola.
Ben gitsem iyi olacak.
Mejor me voy.
- Ben gitsem iyi olacak.
- Más vale que me vaya. - Sí.
Ben gitsem iyi olacak. Benim, Francie. Biliyorum, artık yatma vakti gelmişti.
Sí, soy yo, Francie... creo que mejor me voy a la "Mansión Dormilonia", con permiso.
Ben gitsem iyi olacak.
Bueno, mejor me voy.
Evet, ben artık gitsem iyi olacak.
Bueno, yo tengo que irme.
Ben yatmaya gitsem iyi olacak.
Creo que me iré a la cama.
Neyse, ben pazara gitsem iyi olacak.
Mejor voy al mercado.
Ben artık eve gitsem iyi olacak.
Debo irme a mi casa.
Pekala, ben eve gitsem iyi olacak.
- Me iré a casa.
Ben artık gitsem iyi olacak.
Yo no conozco ninguna.
Curt ile ben gitsem daha iyi olacak milyonda bir ihtimal siyah değildir.
Mejor déjame acompañarte Curt. Un millón a uno a que no es negro.
Sanırım ben de gitsem iyi olacak, paltomu alayım.
Será mejor que me vaya, voy a coger el abrigo.
Ben önden gitsem iyi olacak. Bu merdivenler tehlikeli olabilir.
Será mejor que me dejen guiarlos, éstos escalones pueden ser peligrosos.
Ben de işe gitsem iyi olacak.
- Si me permite, voy a trabajar
Ben gitsem iyi olacak.
Bien, mejor me voy.
- Ben de gitsem iyi olacak, Bayan Barnier.
- Será mejor que me vaya.
Ben de biraz anlayış ve formlarla oraya gitsem iyi olacak.
Será mejor que vaya con formularios de descargo y mucho cariño y comprensión.
Misafirperverliğin için teşekkürler. Ben artık gitsem iyi olacak.
Bueno, agradezco su hospitalidad pero tengo que irme.
- Ben de gitsem iyi olacak. - Hayır.
- Será mejor que me vaya.
Ben de biraz anlayış ve formlarla oraya gitsem iyi olacak.
Llevaré algunos formularios, mucha simpatía y comprensión.
Ben ufak ufak gitsem iyi olacak.
Bueno, será mejor que me vaya.
Ben de gitsem iyi olacak.
Pues yo también me voy.
Bir an başım döndü de, ben buradan gitsem iyi olacak. Hiçbir şey olmaz.
De repente tengo un mareo, y me retiro de aquí.
Ben de gitsem iyi olacak.
Yo también me voy.
Ben de gitsem iyi olacak.
Ya es hora de que me vaya yo también.
Ben de eve gitsem iyi olacak.
Será mejor que yo también me vaya a casa.
Hayır, ben trafik sıkışlığı başlamadan gitsem iyi olacak.
Ya. No, me iré antes de que empiece el atasco.
Ben de gitsem iyi olacak.
Entonces creo que yo también me iré.
Ben eve gitsem iyi olacak.
Bueno, mejor ir a casa.
Ben artık gitsem iyi olacak. Sonra görüşürüz.
Bueno, ya me despido.
Ben de eve gitsem iyi olacak.
Supongo que también me marcharé a casa.
Neyse, ben pazara gitsem iyi olacak.
Mejor me voy al mercado.
Ben- - Gitsem iyi olacak.
Yo... debo irme.
Ben-ben eve gitsem iyi olacak, ama... - Size biraz geç katılacağım.
Mejor que regrese a casa, pero las encontraré luego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]