Bir anlaşma yapmıştık Çeviri İspanyolca
380 parallel translation
- Bir anlaşma yapmıştık.
- Hicimos un trato.
Bir anlaşma yapmıştık.
Teníamos un pacto.
Aramızda ufak bir anlaşma yapmıştık, Jeff.
Tú y yo hicimos un trato.
- Bir anlaşma yapmıştık.
- Creía que habíamos hecho un trato.
Seninle bir anlaşma yapmıştık.
Tú y yo teníamos un acuerdo.
- Bir anlaşma yapmıştık.
Ya sabes, hemos hecho un trato.
Calla, bunun hakkında konuşmamak için bir anlaşma yapmıştık.
Calla, acordamos no hablar sobre eso.
Bir anlaşma yapmıştık!
; hicimos un trato!
O, ben ve Red, aramızda fazladan pay için bir anlaşma yapmıştık.
Entre él, Red y yo, hicimos un acuerdo de repartirnos todo.
Bir anlaşma yapmıştık, 25,000 dolar.
Hicimos un trato por $ 25.000.
biz bir anlaşma yapmıştık.
Nosotros teníamos un acuerdo.
Bir anlaşma yapmıştık, değil mi?
Hicimos un trato, ¿ verdad?
Bir anlaşma yapmıştık, unuttun mu?
Hicimos un pacto recuerdas?
Hey, hey, dinleyin! Dinleyin! Bir anlaşma yapmıştık!
Tíos, habíamos hecho un trato.
- Bir anlaşma yapmıştık ve beni hayal kırıklığına uğrattın.
Teníamos un trato y no lo has cumplido.
Bir anlaşma yapmıştık. Döneklik ettim.
- Habíamos hecho un trato.
Seninle aramızda bir anlaşma yapmıştık.
Se llegó a un acuerdo entre tú y nosotros.
Hayır, bir anlaşma yapmıştık. Hayatta garanti yoktur.
Teníamos un trato, no hay garantías en la vida.
Bir anlaşma yapmıştık ve şimdi ikimiz de payımıza düşeni alacağız.
Hicimos un trato y ahora estamos los dos solos.
- Dur bakalım, bir anlaşma yapmıştık.
Hicimos un trato.
Buraya taşındığımızda bir anlaşma yapmıştık.
Cuando vinimos a vivir aquí, hicimos un pacto...
Bak Serlano, bir anlaşma yapmıştık, değil mi?
- Mira, Serlano... - ¿ Qué? Teníamos un trato, ¿ de acuerdo?
Bir anlaşma yapmıştık, hatırladın mı?
Hicimos un trato.
- Bir anlaşma yapmıştık.
Hicimos un trato.
Bir anlaşma yapmıştık, Bay Lindstrom pazarlık süresince dışarıya satış yapmayacaktınız.
Teníamos un acuerdo, señor Lindstrom no haría ninguna venta a otro mientras negociabamos.
Bir anlaşma yapmıştık.
Tenemos un trato.
Bu konuyu konuda konuşacak birşey yok çünkü seninle bir anlaşma yapmıştık, ama sen bunu çiğnedin!
Teníamos un compromiso y lo rompiste.
Bir anlaşma yapmıştık lanet herif!
¡ Teníamos un trato, maldición!
Bir anlaşma yapmıştık!
¡ Hemos hecho un trato!
Çinlilerle bir anlaşma yapmıştık.
Teníamos un acuerdo con los chinos.
Bir anlaşma yapmıştık.
¿ Qué dijimos?
Joey, bir anlaşma yapmıştık. Hatırladığını biliyorum. Orada olduğu sürece doğum günlerinde dönüşümlü ziyaret edecektik.
Hicimos el trato de alternarnos mientras él estuviera allí.
Bir anlaşma yapmıştık.
Teníamos un acuerdo.
Vaskanlar ile ticari bir anlaşma yapmıştık.
Negociábamos un tratado de intercambio con los Vaskanos.
Bak, seninle bir anlaşma yapmıştık.
Mira, teníamos un trato aquí.
Bir anlaşma yapmıştık.
Teníamos un trato.
Dinle, bir anlaşma yapmıştık, seni 8 yaşındaki piç.
¡ Habíamos hecho un trato, mocoso de 8 años!
Hatırlatmak hoşuma gitmiyor ama bir anlaşma yapmıştık.
Oye, hicimos un trato.
- Bir anlaşma yapmıştık.
¿ Una hora?
Yapmayın çocuklar bir anlaşma yapmıştık.
Vamos! ... hicimos un pacto.
- Ama bir anlaşma yapmıştık.
- Pero tenemos un trato.
Meadow hanım, bir anlaşma yapmıştık okul notlarını yüksek tutarsan ve Noel'e kadar eve saatinde gelirsen, o zaman gidebilirsin.
Srta. Meadow, hicimos un trato si mantienes las notas altas y tu horario límite entre Navidad y ahora, entonces podrás ir.
Bir anlaşma yapmıştık.
Estábamos de acuerdo...
Gemi personelinden biriyle, bana bir şey alması için anlaşma yapmıştım. Oraya giderken bir kamaranın kapısı açıldı ve o Louise Bourget denen kız kafasını dışarı çıkardı. Alt güvertede buluşacaktık.
Había hecho un trato con un miembro de la tripulación para conseguir algo que necesitaba y nos teníamos que encontrar en la cubierta inferior.
Anlaşma yapmıştık. Sana bir ejder verirsem kabul edecektin.
Prometiste que si te daba un dragón...
Washington'da söylentiler aldı yürüdü : JFK, Rusya Genel Sekreteri Kruşçev'le... gizli bir anlaşma yapmıştı. Rusların füzelerini çekmelerine karşılık o da Küba'yı işgal etmeyecekti.
En Washington, corre el rumor de que JFK ha firmado un acuerdo secreto... con el primer ministro ruso Jruschov... para no invadir Cuba a cambio de retirar los misiles rusos.
Bir anlaşma yapmıştık!
- ¡ Hicimos un trato!
Bir anlaşma yapmıştık!
- ¡ Teníamos un acuerdo, hijo!
Sizinle bir anlaşma yapmıştık.
Pensé que teníamos un acuerdo.
Kalleşlik yapmayacaktın ve ben de sana yapmayacaktım. Bir anlaşma yapmıştık.
¡ Fuiste tú!
Bir anlaşma yapmak konusunda anlaşma yapmıştık, - ve artık istemiyorum.
Lo que teníamos, era una acuerdo para hacer un trato y yo no sigo de acuerdo.
bir anlaşma yapalım 69
bir anlaşma yaptık 80
bir anlaşmamız var 19
bir anlaşmamız vardı 48
bir ay sonra 33
bir anda 56
bir adam var 42
bir avukat 38
bir alman 26
bir ara 40
bir anlaşma yaptık 80
bir anlaşmamız var 19
bir anlaşmamız vardı 48
bir ay sonra 33
bir anda 56
bir adam var 42
bir avukat 38
bir alman 26
bir ara 40
bir ay 77
bir an 49
bir at 67
bir arkadaşım var 42
bir adam 202
bir aptal 17
bir ay önce 34
bir araba 43
bir an önce 40
bir ailem var 30
bir an 49
bir at 67
bir arkadaşım var 42
bir adam 202
bir aptal 17
bir ay önce 34
bir araba 43
bir an önce 40
bir ailem var 30