English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Böyle olacağını biliyordum

Böyle olacağını biliyordum Çeviri İspanyolca

311 parallel translation
- Bombaya bak. - Böyle olacağını biliyordum.
- ¿ Qué esperas de una chica de una noche?
Böyle olacağını biliyordum.
- Eso es lo que pensé.
- Böyle olacağını biliyordum.
- Oh, Yo sabía que esto sucedería.
Böyle olacağını biliyordum. Çabuk seninkileri ver!
Lo sabía. ¡ Déme los suyos, rápido!
- Böyle olacağını biliyordum!
- ¡ Sabía que iba a pasar esto!
Böyle olacağını biliyordum.
Ya sabía que terminaría así.
Böyle olacağını biliyordum.
Sabía que pasaría.
Böyle olacağını biliyordum oğlum.
Sabía que esto iba a pasar.
Seni burada tutabileceğimi ummuştum, ama böyle olacağını biliyordum.
Esperaba poder retenerte aquí, pero supongo que me lo imaginaba.
Biliyordum. Böyle olacağını biliyordum.
Sabía que coincidirían.
Üzgünüm Bay LeGrand. Böyle olacağını biliyordum.
- Lo siento, Sr. LeGrand.
Ve böyle olacağını biliyordum.
Sé lo que se puede hacer.
Böyle olacağını biliyordum.
Tenía que ocurrir algún día.
Böyle olacağını biliyordum.
Me lo temía.
Durumun böyle olacağını biliyordum.
Sabía que terminaríamos así.
Seni Saint Tropez'de bıraktığımda, böyle olacağını biliyordum.
Cuando te dejé en Saint Tropez, lo supe.
Böyle olacağını biliyordum.
Estoy harta...
Biliyordum. Biliyordum. Böyle olacağını biliyordum.
¡ Sabía que os robarían!
- Böyle olacağını biliyordum.
- Sabía que iba a pasar esto.
böyle olacağını biliyordum! Onu pohpohlamaya başladıklarında,
¡ Yo sabia que esto sucedería tan pronto que comencé a ocuparme de esa mierda!
Böyle olacağını biliyordum.
Sabía que esto iba a suceder.
Böyle olacağını biliyordum!
Lo sabía. ¡ Es el final!
Böyle olacağını biliyordum!
Como te dije, lo han liberado.
Böyle olacağını biliyordum.
Sabía que pasaría esto.
Böyle olacağını biliyordum.
Sabía que sería así.
Yine böyle olacağını biliyordum.
Ella sabía que iba a ocurrir.
- Böyle olacağını biliyordum!
-! Sabía que iba a decir eso!
O gece atlarla geldiklerinde böyle olacağını biliyordum.
La noche en que vinieron a buscarte, supe que pasaría esto.
- Böyle birşeyin olacağını biliyordum.
- Yo sabía que esto iba a pasar.
Böyle bir akşam olacağını biliyordum.
Si hubiera sabido que iba a ser una velada así...
Böyle bir şey olacağını biliyordum.
Yo sabía que iba a pasar.
Böyle bir şey olacağını biliyordum. Bunu biliyordum.
Sabía que pasaría algo así.
Biliyordum böyle olacağını.
Ya lo sabía.
Yakalanırsam asılacağımı biliyordum ama böyle bir şey olacağını bilemezdim.
No sabía que la horca tuviese tanto por quitarme.
Eğer bana birkaç dakika... Böyle bir şey olacağını biliyordum.
Sabía que ocurriría algo así.
Böyle bir şey olacağını biliyordum.
Ya me extrañaba a mí.
Gitti mi? Biliyordum böyle bir şey olacağını.
Supongo que sabía que ocurriría.
Böyle bir şeyin olacağını biliyordum.
Sabía que algo así iba a ocurrir.
Bir yerde uzun kalınca böyle bir şey olacağını biliyordum.
Sabía que algo así pasaría si nos quedabamos en un lugar mucho tiempo.
Doğru yolda olduğumu biliyordum ama böyle birşey olacağını düşünememiştim.
Sabía que no andaba lejos, pero no me imaginaba algo así.
Bir gün böyle olacağını, anneni bu şekilde bırakacağını biliyordum.
Sabía que esto iba a suceder un buén día, por dejar así a tu madre.
Ben biliyordum böyle olacağını, evet biliyordum.
- Me lo temía, me lo temía.
Biliyordum böyle olacağını.
¡ Un médico! ¡ Tenemos que avisar a un médico!
Biliyordum böyle olacağını.
¡ Estaba visto! ¡ Despacio, despacio!
Böyle bir şey olacağını biliyordum.
Sabía que sucedería.
Bu lanet çembere inmemeliydik, biliyordum böyle olacağını.
No deberíamos haber aterrizado en esta puta bola, eso seguro.
- Böyle olacağını biliyordum.
- Lo imaginé.
Böyle birine aşık olacağını biliyordum.
Yo sabía que te gustaría su tipo.
Böyle bir şeyin olacağını biliyordum. Muhakkak.
- Sabía que ocurriría algo así.
Biliyordum böyle olacağını.
Lo sabía.
Böyle bir şey olacağını biliyordum.
Sabía que esto te sucedería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]