Dur bir bakayım Çeviri İspanyolca
683 parallel translation
Bir düşünsene, Poole, Dur bir bakayım sana.
Imagina, Poole, y déjame ver tu rostro.
Dur bir bakayım.
Déjame verlo un minuto.
- Dur bir bakayım.
A ver, déjeme examinarle.
Dur bir bakayım.
Déjame ver.
- Dur bir bakayım sana.
- Permítame observarla.
- Evet, efendim. Dur bir bakayım.
- ¿ Hablas de los instrumentos?
Dur bir bakayım. İncitmeyeceğim, söz veriyorum.
Lo miraré, no le haré daño.
Dur bir bakayım.
Déjenme pensar.
Dur bir bakayım.
Mira. Déjame ver.
Hadi gel de otur. Dur bir bakayım.
Deja que te vea.
Dur bir bakayım.
Dejame ver.
Dur bir bakayım sana.
Déjame que te mire.
- Dur bir bakayım!
- Vamos a ver.
Dur sana bir bakayım.
Déjame verte.
Dur sana şöyle bir bakayım.
Déjame verte bien.
Canım, dur sana bir bakayım.
Cariño, déjame verte.
- Dur şuna bir bakayım.
- Déjame verla.
Dur da sana bir bakayım.
Déjame mirarte.
Yardım getirmek için Saigon'a yürüyerek gidecek bir kaç genç bulmam lazım. Bu arada yeni bir şaft bulup pervaneyi takmalıyım, bu da, dur bakayım...
Bueno, primero tengo que ir a Saigón conseguir un nuevo varal, traerlo aquí...
Dur da sana bir bakayım.
Ahora deja que te vea.
- Dur sana bir bakayım.
- Déjame mirarte.
Dur sana bir bakayım.
Deja que te mire.
- Dur da bir bakayım sana.
Deja que te mire.
Dur da bir bakayım sana.
Déjame verte.
Dur, sana bir bakayım.
Deja que te mire.
Sevgilim, dur sana bir bakayım.
Oh cariño, déjame mirarte.
Dur sana bir bakayım şöyle.
¡ Déjame que te mire!
Dur da sana bir bakayım!
Deja que te mire.
- Tutkal Adam mı? Dur da bir bakayım tatlım.
- ¿ El Hombre del Pegamento?
Dur bir dakika, sana bir bakayım şöyle.
Un momento, déjame ver eso.
Dur, bir bakayım sana.
Deja que te vea. Sí.
Dur da şuna bir bakayım, birader.
Déjeme ver ése.
- Dur sana bir bakayım.
- Déjame mirarte. - No mires.
Hey, dur sana bir bakayım.
Déjame mirarte.
- Dur sana bir bakayım.
Deja que te vea.
Dur da sana bir bakayım.
Déjame echarte un vistazo...
Dur bir bakayım sana.
- Deja que te vea, cariño.
Dur da şu güzel bayan Holland'a iyice bir bakayım.
Déjame echar un vistazo a la preciosa Sra. Holland.
Dur da sana bir bakayım!
Deja que te vea.
Dur da sana bir bakayım.
Deja que te vea.
Dur şöyle bir bakayım.
Déjame ver. ¡ Lindisima!
Dur sana bir bakayım. Bir bakayım.
El mono se ha ido
Zosh, dur sana bir bakayım.
No llores más, Rose.
Sen parlaya dur ki ey muhteşem güneş ben de aynamı alıp şöyle bir bakayım kendi gölgeme.
Brilla, sol bello, hasta que compre espejo, que al pasar pueda ver... mi sombra en tu reflejo.
Dur bir de ben bakayım.
Déjame echar un vistazo.
Dur sana iyice bir bakayım tatlım.
Déjame darte una mirada, cariño.
- Dur şurada kendime bir bakayım.
Espera un minuto. Déjame dar una mirada.
Dur da yüzüğüne bir kere daha bakayım.
Déjame ver el anillo otra vez.
Dur sana iyice bir bakayım.
A ver que te vea.
Dur da sana bir bakayım.
Deja que te mire.
Rosalia, dur sana bir bakayım.
Déjame verte.
dur bir düşüneyim 17
dur biraz 847
dur bir dakika 1445
dur bir saniye 232
bir bakayım 536
bakayım 533
bakayım şuna 21
dur bekle 38
dur bi dakika 17
dur bakalım 715
dur biraz 847
dur bir dakika 1445
dur bir saniye 232
bir bakayım 536
bakayım 533
bakayım şuna 21
dur bekle 38
dur bi dakika 17
dur bakalım 715