Dur bir düşüneyim Çeviri İspanyolca
144 parallel translation
Dur bir düşüneyim.
Déjeme pensar.
Hımm, dur bir düşüneyim.
Bueno, déjame pensar.
Dur bir düşüneyim.
Déjame pensar.
- Dur bir düşüneyim.
- Déjame pensar.
# Dur bir düşüneyim... # Gelecek ocakta 15 yıl olacak idi.
Espera un minuto, déjame ver 15 años harán el proximo Enero
Şey, dur bir düşüneyim...
Déjame pensar.
Dur bir düşüneyim.
Vamos a ver.
Haftada iki kez cirosu ne yapar? Bunu dur bir düşüneyim.
Son, espera - Espera, déjame pensar.
Dur bir düşüneyim.
Veamos.
Dur bir düşüneyim.
Bueno, déjame adivinar.
Dur bir düşüneyim.
Hombres, cuando no se tienen fe...
Dur bir düşüneyim.
Déjame pensarlo...
Dur bir düşüneyim.
Déjame adivinar.
Tamam, dur bir düşüneyim.
Déjame pensar.
Sevgili Tanrım. Dur bir düşüneyim.
Santo Dios, lo pensaré.
Dur bir düşüneyim... Evet.
Déjame pensarlo... sí.
Dur bir düşüneyim.
Pues déjame pensar.
Dur bir düşüneyim.
Dejeme adivinar.
- Yeni reklam demek, dur bir düşüneyim.
A ver, sí, déjame pensar.
Dur bir düşüneyim. İsa'yı mı?
Déjame ver. ¿ A Jesús, tal vez?
- Dur bir düşüneyim.Hayır.
- Déjame pensar.
Dur bir düşüneyim.
Bueno, déjame pensar.
Ben mi? Sanki, bir kaç bin yıl geçmiş gibi dur bir düşüneyim... asla olmadım.
En el curso de varios milenios... déjame pensar... nunca.
Hm, dur bir düşüneyim.
Déjame pensarlo... no.
Olabilir, dur bir düşüneyim.
Si, puede ser. Déjame pensar.
Dur bir düşüneyim ; hayır.
Déjame pensarlo. No.
- Dur bir düşüneyim.
Déjame pensar. No, sólo una punzada.
Evet, dur bir düşüneyim. Buradan geçti. Kimse yok mu?
Ahora que lo pienso, sí. ¿ Hola?
Dur bir düşüneyim. Yok. Kendimi "çekiliyormuş gibi" hissediyorum, o kadar.
Deja pensar, Nop, sólo un tirón.
Dur bir düşüneyim.
Ok, déjame pensar
Dur bir düşüneyim. Hayır.
Bueno, déjame pensar.
Dur bir düşüneyim, hiç yok ama bilirsin çocuklarla çok yakınımdır, Juvie'de çaışıyorum, bu sayılır mı?
Si, déjame pensar, cerca de ninguno... de hecho Pero, sabes, soy muy cercano con los chicos Trabajo en un reformatorio, ¿ eso cuenta?
Dur bir düşüneyim...
Déjame pensar.
Dur bir düşüneyim...
Déjame pensar...
Dur bir düşüneyim. Bugün günlerden ne?
Déjame ver... ¿ qué día es?
Dur bir dakika, bir tane düşüneyim.
Un momento, déjame pensar.
- Dur, bir düşüneyim.
- Bueno, déjame pensar.
Dur, bir düşüneyim.
Mmh... déjame ver.
Dur bakalım, bir düşüneyim.
Espera, dejame pensar.
Aslında en yakın komşuları... Dur da bir düşüneyim. Sanırım yakınındaki yer Donnie Barksdale'nin yeri.
Su vecino más cercano... veamos, supongo que... su propiedad limita... con la de Donnie Barksdale.
Bekle, bekle, dur da bir düşüneyim.
Espera, déjame entender bien esto.
Dur bakalım, iyice bir düşüneyim.
Espera, tengo que pensar.
Dur da bir düşüneyim...
Déjame pensarlo.
Üniversite, nasıl ilgi alanlarından biri olmaz? Dur, bir düşüneyim... Belki de evsiz olduğum devlet okuluna gittiğim ve beş parasız olduğum içindir.
Veamos, quizá porque no tengo casa, voy al colegio público y en bancarrota.
Dur biraz, bunu bir düşüneyim.
Sí, déjame pensar en ello.
Senin göğsünde hiç kıl yok ki! Dur bunu bir düşüneyim! ..
Nunca lo había pensado yo tampoco.
Dur, bir düşüneyim.
Espera, déjame pensarlo.
Dur da sana nasıl yardım edebilirim, bir düşüneyim.
Déjeme pensar en cómo puedo ayudarla.
Bilmem, dur bir düşüneyim.
No lo sé.
- Dur biraz düşüneyim, acaba kaç şekilde senin bir otuzbirci olduğunu anlayabilirim.
Veamos de cuántas maneras eres un pendejo.
Dur bir saniye düşüneyim.
Déjame pensar un momento.
dur biraz 847
dur bir dakika 1445
dur bir saniye 232
dur bir bakayım 68
bir düşüneyim 236
düşüneyim 58
dur bekle 38
dur bakalım 715
dur bi dakika 17
dur bi 18
dur bir dakika 1445
dur bir saniye 232
dur bir bakayım 68
bir düşüneyim 236
düşüneyim 58
dur bekle 38
dur bakalım 715
dur bi dakika 17
dur bi 18