English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ D ] / Düşün bakalım

Düşün bakalım Çeviri İspanyolca

342 parallel translation
Kim saçmalıyor, bir düşün bakalım!
También es responsabilidad tuya.
- Bir düşün bakalım.
- Para enmarcarlo.
- Güzel, düşün bakalım.
- Bien. Piénsalo.
Bir düşün bakalım, bir kaç dakika içinde ona bir kazayı... bildirmesi için telefon edeceğim.
Pero ya que lo mencionas, lo llamaré pronto... para reportar un accidente.
Şimdi düşün bakalım, benim onu zorla satın almaya hakkım yok.
Si me paro a pensarlo, no tengo ningún derecho.
Düşün bakalım.
Piénsalo.
Bir düşün bakalım.
Piénsalo.
Şimdi düşün bakalım.
Ahora debes entiender por ti misma.
Şimdi düşün bakalım Teğmen Daly seninle birlikte olacak mı?
¿ Cree que podrá convencer al Teniente Daly de que le apoye?
- Düşün bakalım.
Pues piensa bien.
Evliliği bir düşün bakalım.
Pues piensa ahora en el matrimonio.
Elini vicdanına koy, düşün bakalım.
Con la mano en el corazón, decide.
- Düşün bakalım.
- Piénsalo.
Düşün bakalım.
Hay que pensar en todo.
Bir düşün bakalım Roschmann.
Trate de recordar, Roschmann.
Madem çok akıllısın ne yapacağımızı düşün bakalım.
Pero como eres tan listo, ya habrás pensado algo. ¿ Qué propones?
Bir de diğer türlü düşün bakalım.
Piensa en eso desde nuestro punto de vista.
- Düşün bakalım.
- Piensa.
Düşün bakalım.
ImagínateIo.
Haklısın, biraz düşün bakalım.
Así es, tomate tu tiempo.
Bir düşün bakalım.
Reflexione.
Düşün bakalım!
¡ Piénsalo!
Bir düşün bakalım.
Piénselo.
Düşün bakalım bugün ne var.
No voy a calentarlo todo de nuevo.
Düşün bakalım!
Reflexiona un poco.
- Tamam. Düşün bakalım. Ama beni aptal yerine koymaya kalkma.
De acuerdo, piénsalo pero no trates de engañarme.
- Bir düşün bakalım.
- A ver si lo pillas.
Düşün bakalım.
Hazlo.
Gidip köşede otur ve yaptığın şeyi iyice düşün bakalım.
Vete al rincón a pensar en lo que hiciste.
Karnına bir kurşun yemek nasıl bir şey, bir düşün bakalım.
Intenta imaginar qué se siente con una bala en el estómago.
Düşün bakalım,... bu parayı almak şimdiden ne kadara patladı.
Piense acerca de cuánto ya le está costando obtener ese dinero...
Düşün bakalım, benim gibi bir adamdan kaçabilir misin? Benden kaçamazsın.
¿ Creías que un negro como yo dejaría que te alejaras de mí?
Bir düşün bakalım. Eğer Birdmen kazanamazsa üniversiteye veya hiçbir lanet yere gitmiyorsun.
escucha no vas a ir a la universidad o a ningún-puto-sitio si los Birdmen no ganan
Şimdi düşün bakalım. Almış mıydın?
- ¿ Lo agarraste?
- Haydi Charles. Sen daha iyi bilirsin. Düşün bakalım.
- Charles, que pregunta, piensalo
Hadi, Woody, düşün bakalım.
Vamos, Woody, piensa.
Düşün bakalım.
Piensa en eso.
Düşün bakalım, işte sana bir ipucu.
Pues piensa, te daré una pistai
Hadi, düşün bakalım.
Vamos. Piensa cuidadosamente. Piénsalo.
Düşün bakalım.
A toser nuevo.
Düşün bakalım. Yarın sabah ellerimi Bartolomeo'yla mı yıkayacağım yani?
Imagínate, mañana me lavaré las manos con Bartolomeo.
Düşün bakalım.
Piensa. Piénsalo.
- Düşün bakalım, abla.
- Tómate tu tiempo hermana.
Yani, hadi ama, bir düşün bakalım.
Digo, vamos, piénsalo.
Daha iyi düşün. Öt bakalım!
Intenta otra vez
- Düşün bakalım neden?
Piénsalo, hermano.
Sen de, düşün bakalım.
Imagino que tú también.
Düşün bakalım.
Piénsalo mejor, hombre.
Eğer bütün bu olanlar açığa çıkarsa, kimin incineceğini bir'düşün'bakalım.
Solo "piense" acerca de cuán herido estará si todo esto sale mal.
Belki. Düşün bakalım. Terörist gruplar.
es posible, piensalo grupos terroristas paises como Iran, Iraq, Libya, pagarian lo que fuera por contar con capacidad nuclear y si hay alguien que pueda suministrarsela no quiero ni pensar en las consecuencias hay que averiguar de donde procede esta muestra
Bir düşün bakalım.
Piénsatelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]