Geri getireceğim Çeviri İspanyolca
755 parallel translation
Gidip Sıska'yı geri getireceğim!
" ¡ Voy a rescatar a Slim! '´
Yapacağım en son şey olsa bile Tom'u geri getireceğim.
Recuperaré a Tom, aunque sea lo último que haga.
Gidip onu geri getireceğim.
Volveré con ella.
Onu hemen geri getireceğim.
Haré que regrese.
Her zaman da senden borç alıyorum ihtiyar ama geri getireceğim.
Siempre lo pido prestado, pero lo devolveré.
Onu bulup geri getireceğim.
Le encontraré y le traeré de vuelta.
En kısa sürede geri getireceğim.
No lo estropearé. Lo traeré de vuelta.
Onu saat 3'te geri getireceğim.
Estará de vuelta a las tres.
Richard, seni geri getireceğim.
Richard, te voy a sacar de ahi....
Seni geri getireceğim. Geri!
Te voy a sacar de ahi, Te saco de ahi.
- Orda duracağım ve aynı hızla geri getireceğim.
Detenerme en seco, volver a toda velocidad, y entregar la bandeja.
Onu geri getireceğim.
Lo haré regresar.
- Büyük amcayı geri getireceğim.
- Traeré al tío - Sí, gracias
Herkesi yarın akşam geri getireceğim.
Regresaremos todos mañana por la noche.
Posta arabasını geri getireceğim!
¡ Traeré de vuelta esa diligencia!
Tertemiz şekilde sana geri getireceğim.
Te devolveremos la ropa. Lavada y desinfectada.
Uygun bir zamanda onu geri getireceğim.
Le traere de vuelta a su debido tiempo
Oh, söz veriyorum, seni bu gece geri getireceğim. Ve seyahatten hoşlandığını görmek için, elimden geleni yapacağım.
Le prometo que la traeré esta noche y haré todo lo que pueda para que disfrute del viaje.
O çocuğu Bolivya'dan geri getireceğim.
Haré que el chico regrese de Bolivia.
Vali, General'i aşağılıyor ve adam öfkeden köpürüyor ve "General'i geri getireceğim" diyor.
El gobernador insulta al general y el capitán dice "yo gobernador". El general se enfada
Jüri toplandıktan sonra cesetleri göstermek için onları geri getireceğim.
Cuando venga la gente de la oficina del forense... Los traeré para que vean los cuerpos.
Onu geri getireceğim.
Voy a recuperarla.
Sana tapınağının hazinesini geri getireceğim!
¡ Te traeré el tesoro de tu templo!
Demek buna inanıyorsun. Bir aksilik çıkmazsa onu Noel'de geri getireceğim.
Por lo tanto confíen en que haré lo que pueda para volver en Navidad.
Bu akşam Flostre'a gidip onu geri getireceğim.
La iré a buscar donde Flostre esta noche.
Hepsini öğleden sonra geri getireceğim.
Se los devolveré esta misma tarde.
Merak etmeyin parayı geri getireceğim.
No se preocupen, les devolveré el dinero.
Geri getireceğim.
Te las devolveré.
Onu geri getireceğim.
Iré por ella.
Ben, Amerikalı izci sana uyumu geri getireceğim.
Yo, el niño explorador estadounidense, te devolveré la armonía.
Ona şan veren tüm gelenekleri geri getireceğim.
Restauraré todas las tradiciones que la hicieron grande.
Seni yaşama geri getireceğim.
Yo le llevaré.
Senin için onu geri getireceğim, babacığım.
Te la traeré de vuelta, papá.
Bir yolunu bulup onu geri getireceğim.
La traeré de vuelta de algún modo.
Onu geri getireceğim, ne pahasına olursa olsun.
Yo Io traeré de vuelta, no importa cuanto esto me cueste.
Merak etme, Sophie, Onu sana geri getireceğim.
No te preocupes, te lo traeré.
Ve size söz veriyorum, 1000 ryo'nuzu size geri getireceğim.
Y os prometo que os traeré de vuelta los mil ryo.
Onu geri getireceğim.
Iré a traerlo de regreso.
Onları bununla geri getireceğim.
Los traeré de vuelta con esto.
Onu geri getireceğim.
Se lo traeré.
İşim biter bitmez hemen geri getireceğim.
Muchas gracias. La traeré de regreso en cuanto termine con ella.
George, kızını geri getireceğim.
George, te traeré a tu hija.
Gidip onu geri getireceğim
Yo iré a traerla de vuelta.
Ama söz veriyorum, Bayan Shizu'yu geri getireceğim.
Pero yo te prometo traer a la señorita Shizu de vuelta.
Onu ben kaçırdım, ben geri getireceğim!
Yo fui quien la raptó, yo la devolveré.
Sağlığına kavuşur kavuşmaz onu çalışması için geri getireceğim.
La traeré de vuelta tan pronto como recupere su salud.
Vücudun sınırları aşılmadan kaptanınızı geri getireceğim.
Les regresaré a su capitán antes de que su cuerpo llegue al límite.
Okada Izo'yu geri getireceğim.
Yo traeré a Okada Izo de regreso.
Geri döndüğümüzde hepinize temiz iççamaşırları getireceğim.
Cuando regresemos, les conseguiré a todos calzoncillos limpios.
Ben yemeğin geri kalanını hazırlayıp getireceğim. Sen gidip Charlie Dayınla konuş.
Yo serviré la cena, ve a hablar con el tío Charlie.
- Uyuyorum. - Sana, büyükbabanı geri getireceğim.
- ¡ Estoy durmiendo!
getireceğim 51
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri çekilin 1056
geri dönmeyeceğim 51
geri dönme 24
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri çekilin 1056
geri dönmeyeceğim 51
geri dönme 24
geri döndüm 161
geri geliyor 54
geri dönüyorum 52
geri döneceksin 37
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri geliyor 54
geri dönüyorum 52
geri döneceksin 37
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114