English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ G ] / Gitsen iyi olacak

Gitsen iyi olacak Çeviri İspanyolca

406 parallel translation
- Gitsen iyi olacak.
- Será mejor que te vayas.
Gitsen iyi olacak evlât.
Es mejor que te vayas, hijo.
Ama belki de gitsen iyi olacak.
Pero quizás sea mejor que se vaya.
Gitsen iyi olacak, gerçekten.
Debes irte, en serio.
Sanırım, okula gitsen iyi olacak.
Será mejor que vuelvas a la escuela.
- Gitsen iyi olacak, Nick. - Eğer isterseniz.
- Será mejor que te vayas, Nick.
Hayır, hayır, gemi seyahatine gitsen iyi olacak.
No, deberías ir a tu crucero.
- Odana gitsen iyi olacak.
- Será mejor que vayas a tu cuarto.
- Artık odana gitsen iyi olacak.
- Mejor que te vayas ahora.
Gitsen iyi olacak.
Será mejor que te vayas.
Buradan gitsen iyi olacak.
Más vale que se largue.
Gitsen iyi olacak.
Será mejor que se vaya.
Sanırım şimdi gitsen iyi olacak.
Creo que deberíais marcharos.
- Gitsen iyi olacak.
- Sería mejor que te fueras.
Gitsen iyi olacak!
¡ Creo mejor se va!
Sanırım buradan gitsen iyi olacak.
Será mejor que salga de esta casa.
- Bence gitsen iyi olacak.
Será mejor que te vayas.
Buradan gitsen iyi olacak.
Debe de ser ella. Será mejor que salgas de aquí.
Senin haşatını çıkarmadan buradan defolup gitsen iyi olacak, Hessler.
Mejor vete de aquí, Hessler, antes que salgas perjudicado.
Riton haklı, gitsen iyi olacak.
Max, debes marcharte.
- Gitsen iyi olacak.
Será mejor que te vayas.
Gitsen iyi olacak hoca.
Dese prisa, jefe.
Belki de gitsen iyi olacak.
Quizás sería mejor que tú te fueras.
Lucy, hayatım. Yatağına gitsen iyi olacak.
Lucy, querida, creo que deberías ir a acostarte.
O zaman belki de gitsen iyi olacak.
Pues entonces será mejor que te largues de aquí.
Sen... buradan gitsen iyi olacak.
Debería... debería irse.
Warlock'dan gitsen iyi olacak.
Será mejor que te vayas de Warlock.
Gitsen iyi olacak, Gannon.
Vete, Gannon.
Hemen gitsen iyi olacak.
Podrías irte ahora mismo.
Buradan gitsen iyi olacak.
Mejor huye de aquí.
Ursula, gitsen iyi olacak.
Úrsula, será mejor que te vayas.
Sonra da gitsen iyi olacak.
Será mejor que te vayas.
Artık gitsen iyi olacak, çünkü biraz daha kalırsan Paris'e kaçma planları kuruyor olacağız.
Será mejor que te vayas, todavía seríamos capaces de fugarnos a París.
Gitsen iyi olacak.
Será mejor que te marches.
Artık yatağa gitsen iyi olacak. - Elbette, efendim.
Mejor vete a la cama.
Oraya gitsen iyi olacak.
Tendrás que pasar por allí.
Bence artık gitsen iyi olacak.
Creo que es mejor que se vaya.
Ah, Ken. Gitsen iyi olacak. - Peki.
- Oh, Ken, será mejor que te vayas.
" Bensiz gitsen iyi olacak, Mein Herr.
" Estás mejor sin mí, Mein Herr.
" bensiz gitsen iyi olacak, Mein Herr.
" Estás mejor sin mí, Mein Herr.
"'... gitsen iyi olacak.'
'¿ No le parece un asunto espinoso? '
Gitsen iyi olacak.
Pienso que es mejor que te vayas. No...
- Darnel, Green'in yanına gitsen iyi olacak.
- Darnell, mejor vaya a ayudar a Green.
Gitsen iyi olacak.
Anda, ve.
Sanırım gitsen iyi olacak Eve.
Creo que debes salir, Eve.
Artık gitsen iyi olacak.
Sería mejor que te vayas.
Shirlene, sen gitsen iyi olacak.
Shirlene, mejor vete.
Gitsen çok iyi olacak.
Creo que es mejor que te vayas.
Gitsen daha iyi olacak.Burada daha fazla kalamazsın.
Mejor que te vayas, ya no puedes quedarte aquí.
Belki Palfrie City'e yanlız gitsen daha iyi olacak.
Quizá deberías ir a Palfrie City solo.
İşler kızışıyor. Gitsen daha iyi olacak.
Hoy las cosas se ponen peor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]