English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ G ] / Gitsek iyi olur

Gitsek iyi olur Çeviri İspanyolca

954 parallel translation
- Hemen gitsek iyi olur.
Mejor vamos ahora.
Gitsek iyi olur.
Deberíamos irnos.
Yarın bizi yine yürüteceklerse Kemmerick'i görmeye gitsek iyi olur. - İyi bir fikir.
Si mañana nos llevan de nuevo al frente... debemos ver cómo está Kemmerick.
Sanırım artık eve gitsek iyi olur, sizce de öyle değil mi?
Creo que es mejor que vayamos a casa, ¿ no creen?
Artık gitsek iyi olur.
Tenemos que irnos.
- Artık yatmaya gitsek iyi olur.
- Mejor vámonos a dormir.
Biz gitsek iyi olur.
Nos vamos.
Çocuklar, artık gitsek iyi olur.
Chicos, nos vamos.
Patron, bir an önce gitsek iyi olur.
Jefe, deberíamos irnos.
- Hayır, teşekkürler, gitsek iyi olur.
- No, gracias, creo que mejor nos vamos.
- Belki gitsek iyi olur.
- Mejor nos vamos de aquí.
Gel, Stanley. Gitsek iyi olur.
Vamos, Stanley, será mejor irnos.
Gitsek iyi olur galiba.
Creo que será mejor irnos.
Belki de çiftliğe gitsek iyi olur.
Mejor nos vamos a la plantación
Gel bakalım. Buradan gitsek iyi olur.
Algo me dice que debemos largarnos.
Evet, artık gitsek iyi olur.
Más vale que nos pongamos en marcha.
Atlar değiştirildi. Gitsek iyi olur.
Cambiamos caballos.
Gitsek iyi olur ihtiyar.
Si. Será mejor que nos marchemos.
Gitsek iyi olur.
Arriba, supongo.
Çok çekici geliyor, ama gitsek iyi olur.
Oh, suena muy tentador pero pienso que sería mejor si nos fuéramos.
Şeflerini kurtarmak için gelmeden gitsek iyi olur.
Será mejor que nos vayamos antes de que vuelvan en busca de su jefe.
Doğruca eve gitsek iyi olur.
Mejor volvemos a casa.
Belki simdi gitsek iyi olur
Creo que mejor será marcharnos.
Gitsek iyi olur.
Mejor nos apuramos.
Hemen yanına gitsek iyi olur.
Vayamos con él.
- Gitsek iyi olur.
- Mejor vayamos.
Gitsek iyi olur. Yarın görüşürüz.
Nos vamos, hasta mañana.
- Sanırım artık gitsek iyi olur, Çocuk.
- Mejor será que nos vayamos, Boy.
Eve gitsek iyi olur.
Creo que será mejor que nos vayamos.
Otobüsü kaçırmak istemiyorsak, biz de gitsek iyi olur.
Será mejor que también nos marchemos debemos tomar el autobús.
Evin içine gitsek iyi olur.
Entremos en la casa.
- O zaman gitsek iyi olur.
Entonces, será mejor que nos vayamos.
- Sanırım eve gitsek iyi olur.
- Mejor que volvamos a casa.
Artık evimize gitsek iyi olur.
- Ahora deberíamos ir a casa.
- Gitsek iyi olur. - Bir sorun mu var?
- Es mejor que nos vayamos.
- Saat ilerliyor. Gitsek iyi olur.
Vamos a llegar tarde.
Gitsek iyi olur.
Bueno, vámonos.
Bizi bekliyorlar Marcel, artık gitsek iyi olur.
Nos esperan. ¡ A mi cuenta!
Sanırım artık gitsek iyi olur.
Bien, parece que ahora podemos irnos.
Başka bir yere gitsek iyi olur.
Quizá deberíamos ir a otro sitio.
Bunlar kafamıza masa örtüsü fırlatmadan eve gitsek iyi olur.
Mejor vámonos a casa antes de que nos tiren un mantel.
Benim arabamla gitsek iyi olur doktor.
Venga en mi coche, conozco el camino.
Teşekkür ederim. Gitsek iyi olur.
Gracias, será mejor que nos vayamos.
Ivan, gitsek iyi olur.
Ahora, Iván, deberíamos irnos.
Gitsek iyi olur, Ben Diğer ikisi birazdan burda olurlar.
Mejor que te vayas, Ben. Los otros dos llegarán pronto.
Gitsek iyi olur diyorsun öyle mi, tatlım.
Querrás decir que nos vayamos, ¿ no, cariño?
Kendi arabamızla gitsek daha iyi olur sanırım. "
" No, señor :
Pekala çocuklar, gitsek çok iyi olur.
Bueno, será mejor ponernos en marcha.
Bence eve gitsek daha iyi olur.
Creo que deberíamos irnos a casa.
Bu taraftan gitsek daha iyi olur.
Mejor vayamos por aquí.
Steve'le ben gitsek belki daha iyi olur.
Bien, quizá sería mejor que Steve y yo nos marcháramos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]