English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ I ] / Işler yolunda mı

Işler yolunda mı Çeviri İspanyolca

305 parallel translation
Selam, işler yolunda mı?
- Buenos días. - Hola, Eiku. ¿ Estás en algún lío?
Bayan Warriner, işler yolunda mı?
Srta. Warriner, ¿ cómo va todo?
Şirkette işler yolunda mı?
- ¿ Todo bien, el negocio y eso?
Ben sadece ikiniz arasında işler yolunda mı diye merak ettim. kibar bir hareket idi.
Yo me preocupaba si entre tú y ella todo iba bien, era una atención, una gentileza.
- Chris ile işler yolunda mı?
- ¿ Está todo bien con Chris?
Anladığım kadarıyla, işler yolunda.
Estas bien provisto.
Eğer işler yolunda gitmezse, onların peşini bırakırım.
Si las cosas funcionan, estoy a su disposición.
İşler yolunda giderse arkadaşlarıma da bakacağım!
El agua corre de una a otra.
- İşler yolunda mı?
¿ Qué tal os defendéis?
Hey, yukarıda işler nasıl? Herşey yolunda mı?
Eh, ¿ cómo estás, arriba?
Eğer işler yolunda giderse sana tekrar katılacağım.
Sí las cosas se resuelven me uniré a ti de nuevo.
Eğer ortaya biraz para koyarsam, işler de yolunda giderse elbise dükkanını açabilirisin ve bana payımı ödersin.
Si yo pongo el dinero y te apoyo... ¿ Crees que puedas abrir una tienda de ropa y ganar dinero?
- İşler yolunda mı? - Evet.
Si.
Ve işler yolunda giderse sanırım ben ödeyeceğim.
Y si todo sale como corresponde probablemente pague.
Bu gece işler yolunda gitmezse, gerçekten batacağım. Hayat memat meselesi.
Si esta noche no salen bien las cosas, estaré hundido.
Biliyorsun Yoshida bu gece işler yolunda giderse lider yardımcısı olacağım.
Si todo marcha bien, seré nombrado líder asistente esta noche.
İşler yolunda mı?
¿ Va bien el trabajo?
İşler yolunda mı?
¿ Te sientes bien, eh?
İşler yolunda gidiyordu... İçimdeki şeytanı unutmuş, şımarmayı bırakmıştım.
Las cosas seguían así, tan bien... que hasta olvidé a mi diablillo y no hacía más travesuras.
Onu almaya çalışıyoruz komutanım ama şu ana kadar işler pek yolunda gitmedi.
Cuando la cosa esté más tranquila lo bajaremos pero está muy agarrado.
- İşler yolunda mı?
-? Todo va bien?
Chris, geri çekilirken kayıplarımızı da düşünmelisin işler yolunda gitse bile bir kaç kişiyi kaybedebiliriz.
Chris, tienes que pensar en las bajas del repliegue. Con todo ese plomo volando, un par de nosotros caerá.
Eğer bugün işler yolunda giderse, sanırım size birçok bilgi toplayabilirim,
Montones de informacion, creo, si las cosas van bien hoy
İşler yolunda giderse paraya hemen ihtiyacım olacak.
Si hago esto rápido, quiero tener el dinero rápido.
İşler yolunda mı sence?
¿ Estás contento con lo que tienes? No.
İşler yolunda giderse biraz daha zekice davranmaya başlayıp üç numarayı bir numara yapıp bir numarayı da üçüncü sıraya alırım ve iki numarayı da...
Y si las cosas funcionan, y comienzas a actuar de manera inteligente, entonces, el número tres pasará a ser número uno número uno número tres, y... número dos...
Sanırım senin açından, işler yolunda gidiyordu ama sanırım işler değişti, öyle değil mi?
Todo te estaba saliendo muy bien pero supongo que las cosas han cambiado, ¿ no?
İşler yolunda mı?
Y en Bourkassa, va todo bien?
Burada da işler yolunda. Döndüğümde sana anlatacak bir sürü şey yaşadım.
Todo está bien aquí, también y tengo que mucho que contarte cuando regrese.
İşler yolunda giderse, sana bilet yollarım.
Si parece que va bien, te mandaré un billete.
- Umarım, Happer'la işler yolunda gider.
- Espero que las cosas funcionen con Happer. - Podemos manejarle.
İşler yolunda mı?
¿ Te van bien las cosas?
İyi görünüyorsun. İşler yolunda mı?
Tienes buen aspecto. ¿ Qué tal todo?
İşler yolunda mı?
¿ Todo bien?
İşler yolunda mı?
¿ Ha ido todo bien?
İşler yolunda mı? Frederick nasıI?
¿ Cómo está Frederick?
Dostum, eğer işler yolunda gitmezse, kalacak bir yerin var mı?
Y si no te sale bien, ¿ tienes un lugar para quedarte?
İşler yolunda giderse, beni araç telefonundan ararsın. Bavullarını danışmaya bırakırım.
Que te sale bien, llámame al teléfono del coche y te subo las maletas a recepción.
Peki senin işler yolunda mı?
Entonces, ¿ sigue siempre girando tu calesita?
Yatağa uzandığımızda, şuna emindim bu sefer işler yolunda gidecekti.
Y cuando nos fuimos a la cama sabia que esto tendria que salir muy bien.
- Ne yapıyorsun? Eğer işler yolunda gitmezse, bu beni bir adım ileri alır.
Si las cosas se ponen feas, nos dará ventaja sobre ellos.
Eğer işler yolunda gitmezse, yaptıklarımı, yaşadığım yeri değiştiririm. Yani kendimi değiştiririm.
Si las cosas no funcionan... cambio lo que esté haciendo.
M.A. diyor ki, işler yolunda gitmedi çünkü tekrar yapmamız gerektiği halde planı başından sonuna kadar düşünmedik...
Dice M.A. Que lo que ha fallado es que no existe un buen planteamient en la organización, que hay que replantearla.
- İşler yolunda mı?
¿ Y bien?
İşler yolunda mı?
- ¿ Estás bien?
Mindy, eğer işler yolunda gider de evlenirseniz ve çocuklarınız olursa umarım alnındaki saçlar Barry'e, burunları da sana benzer.
¡ Min, si todo sale bien y Uds. terminan casándose y tienen hijos, espero que tengan el cabello natural de él y tu nariz anterior!
Ben dindar değilim, ve Musevi'yim. Yine de, işler yolunda giderse müteşekkir olacağım.
No soy religioso y soy judío... pero si hoy sale todo bien, te estaría muy agradecido.
Acil ve YB'nın bazı alışım sorunları oldu... ... ama bütünsel olarak, işler yolunda gibi.
Urgencias y la uvi han tenido algunos problemas de ajuste pero en conjunto yo diría que todo se va asentando.
Bu haftasonu ona kâğıtlarını götüreceğiz umarım işler yolunda gider.
Estaremos con ellos al final de la semana y haremos todos los papeles y esperaremos a ver qué pasa.
Ona işler yolunda giderse zengin olacağımı söyle.
Dile que soy rico. Si me pasa algo, estará atendida.
İşler yolunda giderse, belki ona "Oh" suratımı da gösteririm.
Las cosas andan bien, yo debería mostrarle a ella mi cara "oh".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]