English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ N ] / Neyse boş ver

Neyse boş ver Çeviri İspanyolca

543 parallel translation
Hoşça kal, Kiera. Benim için neyse boş ver.
Ha sido... bueno, no importa.
Neyse boş ver.
Nada.
Neyse boş ver.
No importa.
Lola'yı görürsen... Neyse boş ver. İşte geliyor.
Si ves a Lola... ¡ ahí viene!
Neyse boş ver.
Dejémos el tema.
Neyse boş ver. Şu sıska halinle olamazsın zaten.
NO con ese cuerpecito flacucho.
Neyse boş ver.
Oh, no importa.
Neyse boş ver.
No. Olvídalo.
Neyse boş ver onu.
Ignóralo.
Neyse boş ver. Artık yeterince kişi var zaten yanımda.
Ya tengo suficientes manos a mi lado.
Dedim ki, gittiğini düşündüm... "creduto"... Neyse boş ver.
- No, digo que pensaba... nada.
Aman neyse boş ver.
Bueno, no importa.
Neyse boş ver.
Olvídelo.
Neyse boş ver.
- ¿ Bromea? Olvídelo.
Neyse boş ver onu biz kendimize bakalım.
No dejaré que se interponga entre tú y yo.
- Neyse boş ver.
Olvídelo.
Neyse boş ver.
No te preocupes.
Neyse boş ver.
Olvídalo.
Acaba bana bir... Neyse boş ver.
No tendrás una - no importa...
- Peki. Sorma şeklin tuhaftı sanki davet etmedin gibi, neyse boş ver.
Su pregunta no sonó como una pregunta, así que olvídelo.
Neyse, boş ver.
Bueno.
Neyse, boş ver.
No, olvídelo.
Neyse, boş ver.
Bueno, no se preocupe.
Neyse, boş ver.
Olvídelo.
Neyse, boş ver.
¡ Venga!
Neyse, boş ver.
Nada, no diré más.
Neyse, boş ver!
Oh... nada.
Neyse boş ver. Çağrışım çok açık.
Bueno, no creo que eso sea una palabra.
Anlıyorum. Neyse, boş ver.
Es natural, pero no tiene importancia.
Neyse ne, boş ver.
Déjale donde está.
Neyse, boş ver.
No importa.
Neyse, boş ver.
¿ Ha explorado el tribunal?
Neyse, boş ver. Başardık.
No importa.
- Neyse, boş ver.
Vamos, no te ocupes.
Neyse, boş ver.
Bueno, no importa.
- Harley? - Neyse, boş ver.
Déjelo mujer... no vale la pena.
- Neyse, boş ver evlat.
, bien, que mas da, hijo.
Neyse bos ver.
No te preocupes.
Neyse, bunu boş ver.
¿ Qué más da?
Neyse, boş ver.
Nada.
Her neyse, boş ver.
De todos modos, dejémoslo estar.
Neyse boş ver.
Me pasó igual que a ti.
Neyse, boş ver.
- No, da igual.
Ne? Boş ver, her neyse, zaten bir ilkelden geldi bu sevgi.
Olvídalo. ¿ Qué puede significar eso si lo dice un primitivo?
Neyse, boş ver.
Bueno, olvídalo.
Neyse boş ver.
Mira, déjalo.
Neyse boş ver şimdi bunları.
¡ Al diablo, olvídalos!
Neyse, boş ver.
No No importa.
! Neyse, boş ver!
¡ No fastidies!
Ben de : "Tamam neyse, boş ver." dedim.
"Vale, vale, déjalo."
Neyse, boş ver.
Vete a la mierda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]