Onu suçlamıyorum Çeviri İspanyolca
301 parallel translation
Onu suçlamıyorum.
No la culpo tanto.
Onu suçlamıyorum.
A él no le culpo de nada.
Laura çiftçiliğin eğlenceli olmadığını düşünüyor. Açıkçası onu suçlamıyorum.
Laura no cree que ser granjera sea muy divertido y tiene razón.
Onu suçlamıyorum tabii.
Yo a ella la comprendo.
Onu suçlamıyorum.
No le culpo.
Paul'le ilgili olarak canımı sıkan şey... beni istemediği için onu suçlamıyorum.
Lo único que me molesta de Paul es... No le culpo por no amarme.
Oh, onu suçlamıyorum. Para kazanmanın en iyi yolu.
Es una forma de ganar dinero.
Hoşlandığım tipde adam olduğun için onu suçlamıyorum.
¿ Un cigarrillo? No la culpo, eres el tipo que a mí me gusta.
Onu suçlamıyorum. Çünkü, kimse sonsuza kadar suyun altında kalmak istemez.
No le culpo porque nadie quiere que le sumerjan para siempre.
Seni kendine sakladığı için onu suçlamıyorum.
No le reprocho que la haya guardado a usted para sí mismo.
Onu suçlamıyorum.
No me extraña.
Aslında, onu suçlamıyorum.
Claro que... no la culpo.
Onu suçlamıyorum.
No lo culpo.
Onu suçlamıyorum.
Con toda la razón.
Vay canına, ama yine de, onu suçlamıyorum.
En cierto modo, la comprendo.
Bunun için onu suçlamıyorum.
Y no la culpo a ella.
Deli olduğumu sanıyor, ve onu suçlamıyorum.
Ella me cree un lunático, y no la culpo.
Onu suçlamıyorum.
Sí, pero no es culpa suya.
Onu suçlamıyorum.
Y no se lo reprocho.
- Onu suçlamıyorum.
- No lo culpo.
- Onu suçlamıyorum baba.
- No la culpo.
Ve Onu suçlamıyorum.
Y no lo culpo.
Benden o kadar çok hoşlandığını zannetmiyorum. Onu suçlamıyorum.
Creo que no le gusto demasiado pero no le culpo por ello, porque no somos compatibles.
Onu suçlamıyorum.
- Si. No la culpo.
Onu suçlamıyorum, sadece soruyorum..
Yo no le estoy acusando, sólo estoy pidiendo...
Bu kadar sinirlendiği için onu suçlamıyorum.
No puedo culparlo por estallar.
Onu suçlamıyorum.
Y no le culpo.
- Onu suçlamıyorum.
- No le culpo.
Doğrusu onu suçlamıyorum.
Y, a decir verdad, no lo culpo.
Bunu kaldıramadı, ve onu suçlamıyorum.
Se ha casado, ha avanzado y yo sigo aquí. No pudo aguantarlo.
Bunu kaldıramadı, ve onu suçlamıyorum.
" No pudo aguantarlo.
Bu konuda onu suçlamıyorum.
Y no lo culpo.
- Onu suçlamıyorum.
Bueno, no se puede culparla.
Onu suçlamıyorum. Onun annesiyim.
No la estoy culpando a ella.
Ama bütün bu heyecan verici olaylar, onu suçlamıyorum.
Con todo lo que ha pasado, no me extraña.
Aslında onu suçlamıyorum.
No la puedo culpar.
Onu cinayetten suçlamıyorum ama iki insan öldü ve ben emniyet müdürüyüm.
No lo estoy acusando de algo ilícito... pero dos personas están muertas y yo soy el jefe de la policía.
Seni suçlamıyorum. Onu sevdiğini biliyorum.
No te estoy culpando a ti, sé que le quieres.
Onu kıskandığınız için sizi suçlamıyorum.
No le culpo por ser celoso.
Onu suçlamıyorum.
No la culpo.
Bana bira vermediği için suçlamıyorum onu.
No le culpo por no darme una cerveza.
Antoinette'i küçüklüğünden beri tanırım. İnan bana, onu öldürdüğün için seni suçlamıyorum.
Conocía a Antoinette desde que era niña... y créeme, no te culpo... por haberla asesinado.
Onu koruduğunuz için sizi suçlamıyorum.
No la culpo por protegerla.
Annem bir orospuydu. Ama onu bu yüzden suçlamıyorum.
Mi madre era una puta, pero no la culpo por eso.
Onu suçlamıyorum...
No le culpo.
Onu orospuluğa ittin diye seni suçlamıyorum.
No te acuso de haberla prostituído... No.
Onu hiçbir şey için suçlamıyorum, Paul.
No lo culpo por nada.
Beni dinlemiyor. Onu suçlamıyorum.
Ella no me escucha.
Hala onu istediğin için seni suçlamıyorum.
No te culpo por seguir queriéndola.
Onu herhangi bir şeyle suçlamıyorum. Ama Binbaşı Kira ile oldukça yakınlar. Gidebilirsin Damar.
Pero ella, es muy amiga de la mayor Kira eso es todo Damar!
Şimdi onu da suçlamıyorum.
Tampoco lo culpo a él ahora.
onu severim 35
onu sevdin mi 31
onu sevmiyorum 46
onu seviyorum 468
onu seviyorsun 78
onu seviyor musun 173
onu sevdim 104
onu seviyor 24
onu seviyordum 30
onu seveceksin 42
onu sevdin mi 31
onu sevmiyorum 46
onu seviyorum 468
onu seviyorsun 78
onu seviyor musun 173
onu sevdim 104
onu seviyor 24
onu seviyordum 30
onu seveceksin 42