English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Sen de duydun mu

Sen de duydun mu Çeviri İspanyolca

343 parallel translation
Sen de duydun mu Stacey?
Stacey, ¿ escuchaste eso?
- Sen de duydun mu, Jack?
- ¿ Oyen? - Sí. ¿ Qué es?
- Betty, sen de duydun mu?
Betty. - ¿ Has oído eso?
- Susan, bunu sen de duydun mu?
- Susan, ¿ has oído eso?
- Sen de duydun mu?
- ¿ Oíste lo mismo que yo?
Sen de duydun mu?
¿ La has oído?
Sen de duydun mu?
¿ Te has enterado?
Sus! Sen de duydun mu?
Espera. ¿ Oyes ese ruido?
Sen de duydun mu?
¿ Tú también lo oyes?
- Sen de duydun mu, Abigail?
¿ Lo escuchaste, Abigail?
Sen de duydun mu?
¿ Usted también lo oyó?
- Sen de duydun mu? - Evet.
Vd. también lo oyó.
- Sen de duydun mu?
- ¿ Lo has oído?
Sen de duydun mu?
¿ Escuchaste?
Şimdi sen de duydun mu Em?
No lo oyes ahora, Em?
Sen de duydun mu pisi?
¿ Lo oyes, gato?
Sen de duydun mu?
¿ Has oído eso?
- Sen de duydun mu?
Oíste eso?
- Sen de duydun mu?
- ¿ Oyes eso?
Bunu sen de duydun mu? Hadi yapalım şu işi.
¿ Lo escuchaste?
Sen de duydun mu, Maggie?
¿ Oíste eso, Maggie?
Bunu sen de duydun mu?
¿ Has oído eso?
Sen de duydun mu?
¡ Si! - ¿ Escuchaste ese tiempo?
- Sen de duydun mu?
Papito
- Baba, sen de duydun mu?
- Papá, ¿ escuchaste algo?
Adımın söylendiğini sen de duydun mu?
¿ Tu... escuchaste mencionar mi nombre?
- Sen de duydun mu?
¿ Lo oíste? Pues, no.
- Sen de duydun mu Bart?
- ¿ Oíste eso, Bart?
- Sen de duydun mu?
¿ Oíste eso?
Bill dur biraz. Sen de duydun mu?
Bill, basta. ¿ Escuchaste eso?
Bir çığIık duyduk, sen de duydun mu?
- Oí un grito, ¿ y usted?
Chick, sen de duydun mu?
- ¿ Oíste eso?
Duydun mu sen de?
¿ Se ha enterado?
Sen de bir şey duydun mu?
- ¿ Has oído eso?
Duydun mu sen de?
¿ Has oído eso?
Sen hiç süvariler dururken topçularιn bir bahsi, bir kιzιn gönlünü... ya da savaşι kazandιğιnι duydun mu?
¿ Has oído de algún artillero que haya ganado una apuesta, una chica... o una guerra habiendo caballería cerca?
Ya sen, Fabian, onu duydun mu?
Y tú, Fabian, ¿ qué has oído de él?
Nasıl akort edileceğini sadece bir kez göstereceğim... sen de dikkat edeceksin, duydun mu?
Voy a enseñarte a afinarla una sola vez, así que presta atención, ¿ entendido?
Sen... eee... şu çocuk mahkemesi dalgasını duydun mu?
¿ Has oído hablar de esa corte juvenil?
Sen duydun mu?
¿ Alguien ha oído hablar de él?
Herbert, sesi sen de duydun mu?
¿ Herbert, has oído ese ruido?
Sen de bir yankı duydun mu?
¿ No le suena?
- Sen de atları duydun mu?
¿ Escuchó al caballo?
- Sen hiç hormon diye birşey duydun mu?
- ¿ No has oído hablar de las hormonas?
Sen çifte sorgu diye birşey duydun mu?
¿ Nunca oíste hablar de la Quinta Enmienda?
- Sen de cevabımı duydun mu?
- Escuchaste mi respuesta?
- Herkül, sen beni duydun mu?
- Hércules. ¿ Escuchaste hablar de mí?
Ve sen de onun dairesinde kokusunu mu duydun?
¿ Y lo oliste en su apartamento?
Sen hiç hipotermi diye bir şey duydun mu?
¿ Has oído hablar de la hipotermia?
Sen hiç Egemenlik Komitesi diye bir şey duydun mu?
¿ Has oído del Comité de Soberanía?
Sen bir rahibenin küçük bir çocuğa "Kahrolası sidikli" dediğini duydun mu?
Bueno, ¿ Alguna vez viste a una monja llamar a un chico Puto trapo de piso? No fue agradable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]