English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ U ] / Uyan artık

Uyan artık Çeviri İspanyolca

603 parallel translation
Uyan artık.
Despierta, ¿ eh?
Uyan artık!
¡ Despierta!
Uyan artık.
Despierta, chico.
- Uyan artık.
- Despierta.
Uyan artık yoksa kafanı koparacağım.
Levanta, o te arrancare la cabeza.
Haydi, uyan artık.
Vuelva, vuelva.
- Hey, uyan artık!
- ¡ Hola! Despierta.
Haydi, benim uyuyan güzelim. Uyan artık.
Vamos, bello durmiente ¡ Despierte!
Haydi, uyan artık!
¡ Despierta!
Onunla olduğum bazı zamanlar ona söylememek için kendimi zor tutuyorum : "Kendine gel, uyan artık."
A veces, cuando estoy con ella, me cuesta trabajo no decir :
Uyan artık, seni piç.
¡ Despierta, puerco!
Martin! Uyan artık! Daha ne kadar uyuyacaksın?
¡ Martin, despierta, dormilón!
Martin, Yüzmek de istersin tabi! Uyan artık!
¡ Martin, vamos, es la hora del baño!
- Uyan artık, babalık.
- No te metas, viejo.
Haydi, Zookie, uyan artık.
Vamos, Zookie, despierta.
Uyan artık, ayağa kalk.
Vamos, levántate.
Uyan artık, neredeyse öğlen oldu.
Teresina, despierta. Son casi las doce.
Lütfen, uyan artık!
¡ Por favor despierta!
Hadi, uyan artık.
Vamos, a despertarse.
Uyan artık!
Ahora, ¡ despierta!
"Uyan artık uykundan!"
"¡ Esclavos sin pan!"
Uyan artık uykudan uyan Uyan esirler dünyası
En pie los esclavos sin pan... Arriba los pobres del mundo...
Uyan artık, sen onlar için hiç bir şey ifade etmiyorsun.
No eres nadie, no vales nada para ellos.
Hey Hardy, haydi uyan artık!
Eh, Hardy, despierta!
Uyan artık evlat, çok geç oldu.
Despierta, chico. Es tarde.
Uyan artık baba.1973'deyiz.
Despierta, abuelo, estamos en 1973.
Uyan artık. Ondan kurtulmak zorundayız.
Tenemos que librarnos de él.
Uyan artık!
¡ A despertarse!
Uyan artık tanrı aşkına!
¡ Espabílate!
Uyan artık!
¡ Cabrón!
Cuiling, Cuiling... uyan artık, Cuiling!
Cuiling, Cuiling... Reacciona, ¡ Cuiling!
Hadi bakalım, uyan artık... Saat altı.
Vamos, despierta... son las seis.
Kızlar, uyanın artık.
Eh, tres Chae, levántense.
Uyanın artık!
¡ Levántense!
Uyanın artık.
¡ Eh! ¿ Qué hago?
Artık uyan!
¡ Despierte!
- Haydi artık, uyan!
- ¡ Vamos, despierta!
Gençler artık çok uyanık.
Los jóvenes de hoy saben arreglárselas.
Haydi, artık, uyan!
¡ Vamos!
Uyan artık.
¿ Es que estás dormido?
Uyanın artık.
Está claro ¿ no?
- Haydi, artık uyan bakalım.
Vamos, Srta. Charlotte. Debes levantarte.
Uyan artık. - Anne. Uyan.
- Despierta, es sólo una pesadilla.
Haydi, uyanın artık! Özgürlük için sadece küçük bir hareket yeterli.
Levántense... y vendrá la libertad.
Mendel, uyanır mısın artık?
Mendel, ¿ estaría dispuesto a despertar?
Uyanırsa karşımızdaki R'nin ruhu olmayacak. Ne olursa olsun, bu adam artık R değil.
Quieres decir que el verdadero R no está aquí y lo que este R admita no servirá.
Bir sabah uyanıp diyorsun ki, "Dünya, seni çözdüm artık."
Una mañana te despiertas y dices : "Te conozco mundo"
Artık uyanıksın.
Ahora estás despierto.
Uyan artık.
Tienes que despertarte.
Kuzen! Uyan artık!
¡ Primo!
Artık uyanın Komisyon Üyesi.
Despierte comisionado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]