Yukarıda mı Çeviri İspanyolca
1,704 parallel translation
- Biralar yukarıda mı?
- ¿ Arriba hay cerveza?
O'malley. Nerede o, yukarıda mı?
- O'malley. ¿ Dónde está, arriba?
Antwon Mitchell yukarıda mı?
¿ Tiene a Antwon Mitchell arriba?
Yukarıda mı?
¿ Está arriba?
Yukarıda mı?
¿ Sobre él?
Yukarıda mı? Hayır.
¿ Allá Arriba?
- Siz yukarıda mıydınız?
- ¿ Y ustedes estaban arriba?
Anne, yukarıda mısın?
¿ Estás arriba, mamá?
odalar yukarıda mı?
¿ y las habitaciones?
- Yukarıda mıydın?
- ¿ Estabas arriba?
Yukarıda mı?
Veamos. ¿ Están allí arriba?
Ne lazım? - Yukarıda bir tırabzan gevşemiş.
- La baranda de arriba está suelta.
- Yatak odasında. Yukarıda yatak odasında mı?
¿ Arriba en el dormitorio?
Sanırım omuriliğinin yukarı kısımlarında MR'da görülmeyen bir kan pıhtısı var. Açacağım.
En la resonancia no salió un coágulo en la columna superior.
Bana birkaç dakika müsaade et ve sonra da benimle yukarıda buluş, tamam mı? Tamam.
Dame unos minutos y nos encontraremos arriba, ¿ está bien?
Ve hazır olduğunda, ben yukarıda olacağım.
Cuando estés listo, yo estaré arriba.
Düşünüyordum da çocuklar 15 dakika daha yukarı gelmeyeceklerdi ve sana seks yapmak isteyip istemediğini soracaktım ama
Estaba pensando que las niñas no se van a levantar por otros 15 minutos.
Sanırım, kız yukarıda odasının penceresinin önünde ayakta duruyordu?
¿ Estoy suponiendo que ella está en su habitación parada frente a la ventana?
Yukarıda uyuyan çocuktan mı bahsediyorsun?
¿ Qué, te refieres al chico que duerme por aquí?
Hanımefendi, maalesef yukarıda kimse sizi tanımıyor.
¿ Señora? Me temo que no la conocen allá arriba. - ¿ Qué?
- Yukarıda bırakmış olmalıyım.
Las debo haber dejado arriba.
Onları yukarıda bırakmış olmalıyım.
Las debo haber olvidado arriba.
Çüzdanımı yukarıda unutmuşum.Hemen geliyorum.
Vuelvo enseguida.
Yukarıda ne yaptığını bulacağım.
Voy a descubrirlo, sabes. Lo que estás haciendo allá.
- Yukarıda her şey yolunda mı?
- ¿ Todo está bien ahí arriba?
Yukarıda canım çıktı. - Bana mı anlatıyorsunuz?
- Dígamelo a mí.
Kaç zamandır onunla yukarıda olduğunun farkında mısın?
¿ Te diste cuenta de cuánto tiempo estuviste arriba con ella?
Yani size ihtiyacımız var çocuklar, birkaç F-16 veya benzeri bir şeyle, yukarıda, kaçırılan uçağın yolunu kesecek birilerine ihtiyacımız var, kurtarın bizi.
y necesitamos que manden algunos F-16 o algo para echarnos una mano.
Aaron, Beyaz Saray'ın hemen karşısında, Lafayette Parkı'nda bulunuyorum, muhtemelen, Beyaz Saray'ın konut binasından yaklaşık 180 m. mesafede, yaklaşık 10 dk. önce, yukarıda dönüp duran, beyaz bir jet vardı. Şimdi, genelde Beyaz Saray'ın üstündeki bölgede uçakları göremezsiniz, bu alan uçuşa yasak bölgedir.
CNN : - " Aaron, estoy en el Parque Lafayette, a 180 metros quizá de la Casa Blanca y hace 10 minutos un avión blanco estaba volando sobre nosotros y actualmente no se ven aviones sobre la Casa Blanca porque es un espacio restringido.
Ben Hank ile birlikte yukarıda olacağım.
Estaré arriba con Hank.
Yukarıda yardım edecek kimse yok.
No tengo ayuda arriba.
Hayır, sana yukarıda ihtiyacım var.
Te necesito aquí.
Yukarıda bir laboratuvarda çalışırdım.
Yo trabajaba en un laboratorio de Allá Arriba.
Yukarıda anlatırım.
Les contaré arriba, vamos.
Yani yere yatıp, yukarıda balık arayacağım mı dedin?
- Te caíste. No pensaste : "Me acostaré Y buscaré pescados en los árboles".
Cüzdanımı yukarıda unutmuşum.
Dejé mi cartera arriba.
Ben yukarıda yatarım.
Tomaré la de arriba.
Yukarıda gişeden parasını geri isteyen var mı?
No sé, Eddie. ¿ Estaban arriba en la taquilla pidiendo que le devolvieran el dinero?
Aldın mı? Daha almadım. Yukarıda ağacın içinde.
No lo tengo todava, Est en el rbol,
O düğmenin olması gerekiyor, çünkü olmazsa epey uzunca bir süre yukarıda kalırım.
Debemos tenerlo, porque si papito no tuviera ese botón estaría allí arriba mucho, mucho tiempo.
Birazdan ortam neşelenir. Hadi, yukarıda ne olup bittiğine bakalım, olur mu?
sí?
Yukarıda ne dediğini duymadınız mı?
Ya oíste lo que dijo arriba.
Bunları yukarıda açarsınız tamam mı?
- Los abriremos arriba.
Yahu, bazen başımı yukarı kaldırınca, şu ışıkları görünce, Yaşlı Adam'ın belki de aşağıda işlerin yürüyüşü ile ilgili çok mutlu olmadığını düşünüyorum.
Sabes... A veces miro el cielo y al ver esas luces... Pienso que Dios...
- Buradaki, yukarıda ofisteki ya da herhangi bir yerdeki amaçlarımız için tamamen uygunsuz.
es antiortodoxo completamente, vaya arriba, a donde sea.
Bakın, yukarı çıkan bir ağırlık var ve hayalarıma çarpması gerekiyor, ama benim tercihim, ağırlık yerine bir dildo olması ve sonra, hayalarımın yerinde de, kıçım olacak. O da içeri girecek.
Había una pesa que subía y me pegaba en los huevos pero preferí un pene de madera en vez de la pesa y en vez de en mis huevos, que se me metiera en el culo.
Güzelce yukarıda tut. Harry, al bakalım!
Vamos... más alto...
- Yukarıda mı?
¿ Acá arriba?
Bu yukarıda yaptığımız konuşmayla mı ilgili?
¿ Es acerca de lo que hablamos arriba?
Komutanım, yukarıda.
¡ Señor, en la loma!
Aşağıda buluşuruz diye düşünmüştüm ama sanırım ben yukarı geliyorum.
Pensé que podríamos vernos aquí abajo. De hecho, sí voy a subir.