Şimdiden mi Çeviri İspanyolca
1,125 parallel translation
Şimdiden mi? Ben çok iyi gittiğini sanıyordum.
Pensé que iban bien.
Şimdiden mi?
¿ Listo?
- Şimdiden mi?
Estoy cansada. - ¿ Ya?
Şimdiden mi?
¿ Tan pronto?
- Şimdiden mi? Evet.
¿ Cómo... ya?
- Sekizi geçiyor. - Şimdiden mi?
- Las ocho pasadas.
- Şimdiden mi?
- ¿ Ya?
- Şimdiden mi?
Qué asco.
Şimdiden mi? İhtiyacım olan, tecrübeyi edindim. Elbette, eksiksiz olması daha iyi olurdu, ama devam etmek sadece zaman sarfiyatı.
Esta experiencia me ha enseñado, pero continuar sería una pérdida de tiempo.
Şimdiden mi?
¿ Qué? ¿ Ya?
- Şimdiden mi?
- Tengo que irme.
Şimdiden mi? Henüz gerçek bir randevun bile olmadı.
- Ni una oportunidad.
Şimdiden oyunumda altı vuruşu çıkardım.
Ya he reducido seis golpes de mi juego.
Adamla şimdiden evlendin mi yani?
¿ Ya te casas con él?
Yerçekimsel kaymalar şimdiden gezegenimizin yörüngesini etkilemeye başladı bile.
Los cambios gravitacionales están afectando a mi planeta.
Şimdiden sonra esrarı kendi başıma satacağım.
Voy a vender mi propia merca.
Üniformanışimdiden giydin mi?
¿ Ya estás uniformado?
Şimdiden özledin mi?
solo me ausente, ¿ qué?
Sadece 20 dakika oldu ama şimdiden kolumu hareket ettirebiliyorum.
Sólo 20 minutos y he recuperado algo de movimiento en mi brazo.
Bürom şimdiden Kurukafaların liderini yakalamak için bir tuzak planlıyor.
Mi departamento planea atrapar al líder.
Küçük oğlumun şimdiden ilk randevusuna gittiğine inanamıyorum.
No puedo creer que mi hijito vaya a su primera cita.
Şimdiden bir tür evrimleşmiş olabilir mi?
¿ Podria haberse dado la evolución de toda una especie?
Bart, sadece bir haftadır buradayım ve sen şimdiden 11 kez odama gönderildin.
Apenas he estado aquí una semana y has sido enviado a mi oficina 11 veces.
Şimdiden sertleştim.
Mi puto pito ya está duro.
Şimdiden söyleyeyim, ağabeyiniz yeteneğimi fazlasıyla abartmış.
Bien, podrá hacerlo. Pero le advierto que su hermano ha exagerado mi talento.
Arabamı daha yeni tamir ettirmiştim ve şimdiden enkaza döndü.
Terminé de reparar mi automóvil. Ahora es un desastre...
Şimdiden buradaki en sevdiğim insanlardan oldular.
Mmm, es mi favorita.
Danimarka kralından haklı bir talepte bulunacak olup da sessiz kalmak olmaz. Nedir istediğin? Rica minnete gerek yok, istediğini olmuş bil şimdiden.
¿ Qué solicitas, Laertes, que no sea mi ofrecimiento y no tu ruego?
Şimdiden kendi başıma bir iş yaptım bile.
Ya hice un trabajo por mi cuenta.
O halde oyuna şimdiden hazırsın, değil mi?
Mejor que mejor.
Şimdiden bütçemin yarısını Pentagon'a verecekler.
Ya quieren darle la mitad de mi presupuesto al Pentágono.
Şimdiden mi?
¿ Ya?
Oyumu şimdiden kazandı.
Bueno, ella tiene mi voto.
Buraya gelirken yolda üç defa kayboldum, ve şimdiden babamı özlüyorum.
Me perdí tres veces por el camino, y ya extraño a mi padre.
Şimdiden kararsızlığa düşmediniz değil mi?
¿ Se está arrepintiendo?
Şimdiden itibaren iki yıl anlaşmalı "Guiding Light" ı bitiriyor olacağım. senin Steelers'da oyuncu olduğun ilk yıla rast gelen zamanda.
Para entonces yo estaré acabando mi contrato de televisión de dos años coincidiendo con tu primer año como quarterback de los Steelers.
Çünkü şimdiden saat 10 : 30 oldu ve ben onları gerçekten kendi günümde içmek istiyorum.
Porque son casi las 10 : 30 y sinceramente me gustaría fumarlos en mi día.
Seema, ben şimdiden karıma söz verdim.
Mira, Seema. Ya se lo he prometido a mi esposa.
O zaman şu borcunu şimdiden öde.
Entonces, me devuelves mi dinero.
Kaptan, kusura bakma ama şimdiden uydurma haberlere mi başladık?
Con el debido respeto, no podemos inventar.
- Şimdiden yılın üçüncü birinciliği mi?
- ¿ Ya van 3 ganados este año?
Daha şimdiden Fransızcayı babamdan iyi biliyorsun.
Tú ya sabes más francés que mi padre.
Şimdiden Peter'in sapık, Carol'ın ayyaş olduğunu biliyorum.
Y ya sé que Peter es mujeriego y que Carol es una estirada. ¿ Qué crees que dirán de mi?
Bana şimdiden ısındın.
Ya sientes algo por mi.
Kendimi şimdiden berbat hissediyorum.
Es la hora de almuerzo, y mi día ya está jodido.
Mal, şimdiden üstümde etkisini gösteriyordu.
Ya podia sentir el efecto en mi.
Şimdiden özledim seni, kalbimin kraliçesi.
Ya te extraño, reina de mi corazón.
Şimdiden beni bunun için sorguladılar değil mi?
- Bueno, ya me han interrogado.
Daha şimdiden başladı, cemaatimiz birbirine düştü.
Lo que me faltaba. Mi comunidad dividida.
Şimdiden mi?
- ¿ Ya?
Bitirmeye ömrüm vefa etmez ama şimdiden başlayabiliriz.
Una tarea muy grande para mi vida, pero podemos empezarla.