English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ A ] / Adımı nereden biliyorsun

Adımı nereden biliyorsun Çeviri Fransızca

275 parallel translation
Adımı nereden biliyorsun?
Comment savez-vous mon nom?
Adımı nereden biliyorsun?
Comment connais-tu mon nom?
- Adımı nereden biliyorsun?
Comment sais-tu mon nom?
Adımı nereden biliyorsun?
Comment connaissez-vous mon nom?
Adımı nereden biliyorsun?
On se connaît?
Adımı nereden biliyorsun?
Vous connaissiez mon nom?
- Adımı nereden biliyorsun?
- Tu connais mon nom?
- Adımı nereden biliyorsun?
- Vous connaissez mon nom?
- Adımı nereden biliyorsun? Ömrüm boyunca seninle hiç karşılaşmadım.
- Vous savez mon nom, on se connaît?
Adımı nereden biliyorsun?
Comment sais-tu mon nom?
- Adımı nereden biliyorsun kibar adam?
- Vous savez mon nom?
Benim adımı nereden biliyorsun?
Comment savez-vous mon nom?
Adımı nereden biliyorsun?
- Comment le savez-vous?
Adımı nereden biliyorsun?
Vous me connaissez?
- Hey, adımı nereden biliyorsun?
Kazan n'y fait pas référence.
- Adımı nereden biliyorsun?
- Comment connaissez vous mon nom?
- Adımı nereden biliyorsun?
- Qui t'a dit mon nom?
Benim adımı nereden biliyorsun?
Comment connaissez-vous mon nom?
Adımı nereden biliyorsun?
Alors, comment connaissez-vous mon prénom?
Adımı nereden biliyorsun?
Comment vous connaissez mon nom?
- Adımı nereden biliyorsun?
- Vous savez comment je m'appelle?
- Adımı nereden biliyorsun?
- Comment tu connais mon nom?
Adımı nereden biliyorsun?
Comment tu connais mon nom?
Adımı nereden biliyorsun?
- Vous connaissez mon nom?
- Adımı nereden biliyorsun?
- D'où connais-tu mon nom?
Adımı nereden biliyorsun?
Coment vous savez-vous mon nom?
Adımı nereden biliyorsun?
Comment connaissez vous mon nom?
Adımı nereden biliyorsun?
Comment connais tu mon prénom?
- Adımı nereden biliyorsun?
- Comment savez-vous mon nom? - Quoi?
Adımı nereden biliyorsun?
Comment le connaissez-vous?
- Adımı nereden biliyorsun?
- Comment savez-vous mon nom?
- Neredeyim ben? Adımı nereden biliyorsun?
- Comment connait-tu mon nom?
- Hey, adımı nereden biliyorsun?
Comment connait-tu mon prénom?
Benim gerçek adımı nereden biliyorsun?
Comment connaissez vous mon vrai nom?
Adımı nereden biliyorsun?
Comment tu sais mon nom?
- Adımı nereden biliyorsun?
- Comment connaissez-vous mon nom?
Benim adımı nereden biliyorsun?
Comment vous savez mon nom?
Adımı nereden biliyorsun?
Vous connaissez mon nom?
- Nereden biliyorsun adımı?
- Comment le sais-tu? Wells nous l'a dit.
- Adımı nereden biliyorsun?
Comment connais-tu mon nom?
- Nereden biliyorsun, daha bir adım bile atmadın. - Bu bana finansal sahtekarlık... gibi geldi.
- Vous n'avez pas essayé.
Bira mayasını eklemek için en uygun sıcaklığın 7. adım olduğunu nereden biliyorsun?
Comment sais-tu que cette marche est à la bonne température?
Adımı nereden biliyorsun?
C'est comme si...
- Neredeyim ben? Adımı nereden biliyorsun? - Beni tanımıyor musun?
La grande question était de savoir à quel point il fallait être explicite, car, de prime abord, c'est impossible à comprendre.
- Adımı nereden biliyorsun?
D'où savez-vous mon nom?
- Adınız Cynthia mı? - Evet. Nereden biliyorsun?
Comment vous le savez?
- Hey, adımı da nereden biliyorsun?
Tout le monde connaît ton nom.
- Adımı nereden biliyorsun?
Faith, on peut parler? On m'appelle. - Vous savez mon nom? Je ne vous l'ai pas dit. - Faith...
- Adımı nereden biliyorsun?
Vous me connaissez?
- Adımı nereden biliyorsun?
Vous connaissez mon nom?
- Gerçek adımı nereden biliyorsun?
Comment tu sais mon nom?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]