English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ A ] / Ama bence

Ama bence Çeviri Fransızca

5,994 parallel translation
Onlar bunun nakit para olduğunu düşünmemi istediler, ama bence bu kazayı tetiklemek, göçük meydana getirmek için, kullanılan birşeydi.
Ils voulaient que je pense que c'était de l'argent, mais je pense que c'était quelque chose qu'ils ont utilisé à déclencher l'accident, l'effondrement.
Kız kardeşim onun yüzünden olduğunu düşünüyor ama bence yanılıyor.
Ma soeur pense que c'est de sa faute, mais je sais qu'elle a tort.
Sen alay ediyorsun ama bence gerçekten her seferinde daha da komik oluyor.
Je sens le sarcasme, mais je suis d'accord.
Tamam, bu şok etkisi yaratabilir, ama bence bunu görmeniz önemli.
Bon, ça risque d'être un choc, mais je pense qu'il faut que vous le voyez.
Pahalı değil ama bence iyi bir fiyatı var.
Ce n'est pas cher, mais il doit être bon.
Ama bence daha fazlasını öğrenene kadar sır olarak tutmalıyız.
Mais je pense que je dois garder cela secret le temps d'en savoir plus.
Ama bence düşünecektir bunu.
Mais je pense qu'elle l'envisagera.
Bak ben... Ben istedim ama bence...
Je voulais, mais je ne pensais pas...
Bak, aradığın buysa sana standart, sıcaklıktan yoksun bir ünlü kitabı yazabilirim. Ama bence bundan fazlasını istiyorsun.
Je peux vous écrire une biographie creuse et édulcorée, mais je pensais que vous vouliez plus.
Evet ama bence sen bariz olan bir şeyi görmezden geliyorsun.
Oui, mais tu oublie quelque chose d'important.
Birlikte çok fazla çalışamadık ama bence görevi başarıyla yerine getirdik.
On a pas beaucoup travaillé ensemble pour le moment, mais je pense que cette mission est un succès.
Ama bence Carrie Cutter'ın bir sonraki adımı hoşuna gitmeyecek.
Mais peu importe ce que prévoit Carrie Cutter ensuite, ça ne va pas vous plaire.
Ama bence insanlığın sayesinde bunun üstesinden geldin.
Mais je pense que c'est à cause de ton humanité que tu t'en es sorti.
Ronny, ne videosu bilmiyorum ama bence izlemeliyiz.
Et bien, Ronny, je ne sais pas ce que c'est que cette vidéo, mais je pense que nous avons besoin de voir ça.
Bunu takdir ediyorum, ama bence yanlış kişiye özür diliyor olabilirsin.
J'apprécie ça, mais... Je pense que tu t'excuses auprès de la mauvaise personne.
Ama bence böylesi çok daha iyi oldu. Çünkü büyü yapamıyordu ve hiçbir işe yaramıyordu.
Je pense que c'est mieux car elle n'avait plus de pouvoirs et était plutôt inutile.
Ama bence Gordon'ın hayatını bağışlayarak hata ediyoruz.
Mais je pense qu'on fait une erreur en laissant vivre Gordon.
Ama bence en iyi vuruşu Ben Affleck, o soysuzlar tekrar bombalamadan önce iki kez düşünecekler diyerek yaptı.
"Mais je pense que Ben Affleck était au top quand il dit, " Ces bâtards y repenseront à deux fois avant de nous bombarder à nouveau. "
Evet, ama bence Bayan Kovac katil değil.
Oui, sauf que je ne crois pas que Mlle Novak soit un assassin.
Sivrisinekler biraz gürültücü ama bence bunun üstesinden gelebilirsin.
Les moustiques peuvent gêner un peu, Mais je pense que tu y arriveras.
İyi olduğunu söyledi ama bence hastaydı.
Il a dit qu'il allait bien, mais je pense qu'il était peut-être malade.
Haklısın, uzun zaman sürebilir ama bence sürmeyecektir...
Ça peut durer un peu, mais je ne crois pas.
Ama bence asıl mesele, neden bunu yapıyor olduğun?
Mais la meilleure question pourrait être, Pourquoi fais-tu ça?
... "Teklif için teşekkürler ama bence otelde daha rahat ederiz."
"J'apprécie ton offre, mais je pense qu'on sera plus à l'aise à l'hôtel."
Ama bence bu çok kötü bir karar olabilir ve en az bir yıl bir kutuya hapsedilmem gerektiğini düşünüyorum.
Mais ce serait un mauvais choix... Je ne devrais pas être autorisé à sortir pendant au moins un an.
Ama bence çocuk da gelir.
- À mon avis, il sera là.
Ama daha önce o kadar çok yazdı ki bu anı bekliyordu bence.
J'en ai reçues tellement par le passé. Je pense qu'elle l'a vu arriver.
Ama dürüst olacağım, bence bu tamamen zırva.
Mais, franchement, c'est des conneries.
Artık benim gibi olmak istememeni anlıyorum ama tek Grimm ben olacaksam bence artık burada kalmamam lazım.
Je n'arrive pas à comprendre pourquoi tu ne veux plus être comme moi, et je ne suis pas sûr que je devrais rester ici si je suis la seule Grimm.
Ama eğer başka bir adama karşı hisler besliyorsan bence bu evliliği tekrar düşünmeliyiz.
Mais si tu as des sentiments pour un autre.. on ne devrait pas se marier.
Evet, bence de. Ama o böyle düşünmüyor herhalde.
Je vois oui, mais lui non apparemment.
Ama eğer Barry'nin senden bir şey sakladığını hissediyorsan gidip ona sormalısın bence.
Cependant, si tu as l'impression que Barry te cache quelque chose, tu devrais probablement simplement lui demander.
Ne var bilmiyorum ama kotu bir sey. Bence gidelim buradan.
Alors sortons d'ici.
Bakın, bence eve dönüp elimden geldiğince bu işle ilgilenmem gerekiyor. Ama gitmeden önce bu işler hakkında daha çok şey öğrenmemin bir yolu var mı?
Ecoute, je pense que je vais devoir rentrer chez moi et m'occuper de ça peu importe comment, mais y a-t-il un moyen pour que j'en apprenne plus à propos de ces choses avant que j'y aille?
Yerinde olsam, arka plana birkaç penis falan saklardım ama onun dışında bence çok iyiler!
Enfin, je te conseillerais de cacher des zizis dans les décors, mais sinon, c'est très beau!
Ve bence bunu kanıtlayabilirim ama önce Jeff'le konuşmam lazım.
Et je pense que je peux le prouver, mais j'ai besoin de parler à Jeff d'abord.
Bence bir çok Amerikalının düşüncesine göre o kadının suçlu olmayı hak ettiği bir gerçek. Kocasını kasten çekmeye çalıştığı ama uçurumdan aşağı düşüp ölmesine neden olduğu bir gerçek.
Et je pense qu'il n'est pas surprenant que la plupart des Américains croient que c'est l'épouse qui mérite d'être accusée ici, qu'elle a volontairement poussé son mari et a causé la chute qui a conduit à sa mort.
Ama bu güzeldi. Bence güzeldi.
Je pense que c'est bien.
Numarayı sorgulatabiliriz ama bence tek kullanımlık telefondan aramıştır.
Mais je suppose qu'il a utilisé un faux numéro.
Ama bir yandan da zaman içinde asla bulunmayacağım gibi bir durum da yok bence. Bu sadece ne kadar zamanda olacağına bağlı.
Je tiens quand même à dire que la découverte de mon identité n'est selon moi qu'une question de temps.
Ama bunu öğreneceğiz bence.
Mais je pense qu'on va le savoir.
Bence özel hayatın ihlalinin sonuçlarını tahmin etmek zordur ama şunu anlamalıyız ki bunun muazzam bir etkisi olacaktır.
Je pense que les conséquences de la fin de la vie privée sont difficiles à prédire, mais nous devons comprendre que cela aura un impact énorme.
Bu büyük bir parçası ama diğer parçası kullandığınız bilginin kaynağını tespit etmek bence.
En partie, oui, mais surtout pour trouver la source de vos infos.
Kurulu toplamaya çalışıyorum ama bu arada onunla konuşabilirsin bence. Önceden benimle konuştuğun gibi. İlk geldiğimde hiçbir şey bilmiyordum.
J'essaie de réunir le conseil, mais je pense que vous devriez lui parler comme vous me parliez quand j'était nouvelle ici, et que je ne différenciais pas mes fesses de mon coude.
Kusura bakmayın ama binbaşı bence Nathan Wagner rastgele bir kurbandan daha fazlasıymış.
Avec tout mon respect, Commandant, Nathan Wagner était bien plus qu'une simple victime.
Diyeceğim şu ki bence seni berbat hissettirmeyen biri ile yatmayı tercih edersin ama incinmekten korkuyorsun.
Je vais juste te dire quelque chose, je pense que tu préfèrerais sortir avec quelqu'un qui te fasse te sentir bien, mais, tu as peur de souffrir encore.
Suyin, biliyorum bana laf düşmez ama, bence bunu yapmalısın.
Suyin, je sais que je ne devrais pas m'en mêler, mais vous devriez accepter.
Bence para huzurunu satın alabilir ama mutlak mutluluğu alamaz.
Je pense que l'argent peut t'apporter la tranquillité d'esprit. Mais pas forcément le bonheur.
Bazıları aynı insanlar ama bu daha iyi bence.
- Les mêmes acteurs mais c'est meilleur.
Bence bu gerçekten harika ama onun için hayatını değiştirmek zorunda değilsin.
C'est vraiment adorable, mais tu ne dois pas changer ta vie pour elle.
Ama insanlarsa, ki bence öyleler, yakalanabilirler.
Mais si ce sont des hommes, et je pense qu'ils le sont, on peut les retrouver et les attraper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]