Anlaşma yaptık Çeviri Fransızca
727 parallel translation
Bir anlaşma yaptık.
Ce n'était qu'un marché.
Matt ve ben bir anlaşma yaptık.
Matt et moi avons conclu un marché.
- Hayır. onunla bir anlaşma yaptık.
- Non. On a passé un accord.
Bir anlaşma yaptık. Gitmesini sağlayacağım.
Nous avons conclu un pacte.
Biz bir anlaşma yaptık.
Je tiendrai ma promesse.
Öldüğümüzde birbirimizin küllerini buraya getirmek üzere bir anlaşma yaptık.
Nous devions disperser nos cendres ici à notre mort.
Ama bir anlaşma yaptık ve buna bağlı kalacaktın, doğru veya yanlış.
Vous avez conclu un marché, pour le meilleur ou le pire.
Beş yıl önce, Cochise'le bir anlaşma yaptık.
Nous avons un traité avec Cochise.
Ne de olsa, bir anlaşma yaptık.
Après tout, on a fait un marché.
Bak, bir anlaşma yaptık.
- N'était-ce pas convenu?
Bu sana da uygun, bir anlaşma yaptık.
Chacun de nous y trouvera son compte.
Saçma. Bir anlaşma yaptık.
Pas question, on a un contrat!
Anlaşma yaptık, bozamayız.
Et notre pacte? Il est pas oublié, non?
- Dünyayla daha önce anlaşma yaptık.
- Il y a eu des précédents.
Bir anlaşma yaptık ve sen sivilleri trene alıyorsun.
On s'était pas entendu? Et tu fais monter des civils?
Anlaşma yaptık.
On a accepté un contrat.
- Ama biz bir anlaşma yaptık...
- Vous aviez promis...
Biliyorsun, bir anlaşma yaptık.
Tu sais, comme convenu.
Anlaşma yaptık da böylesi bana göre değil!
Je prends! – Pas moi!
- Bir anlaşma yaptık.
- On avait un accord.
Her ikimiz de kötü bir anlaşma yaptık, Bay Grant.
C'est un mauvais marché pour nous tous, M. Grant.
Bir anlaşma yaptık, Maab.
Nous avions un accord, Maab.
Anlaşma yaptık.
C'est fait.
Anlaşma yaptık ortak. Beni ara.
On est associés, appelez-moi.
Bir anlaşma yaptık. Bu senin.
Nous avons conclu un marché.
- Onlarla anlaşma yaptık.
- Nous avons conclu un marché.
Dinle, bir anlaşma yaptık.
On a fait un marché.
Sözün kısası, Abdullah'la bir anlaşma yaptık.
En vrai j'ai fais la tr ve avec Abdullah.
Bir anlaşma yaptık.
Et on a pris un arrangement.
Tavuklarımı bu işe karıştırma. - Bir anlaşma yaptık.
Laissez mes poulets en dehors de tout ça.
Bir anlaşma yaptık.
Chacun pour soi, on a dit.
Çok da zor olmayacaktır, Billy. Bir anlaşma yaptık.
- Ca ne sera pas difficile, nous avons passé un accord.
FBI'lı çocuklarla anlaşma yaptık.
Les gars du FBI m'avaient proposé un marché.
Kocanız ve ben bir anlaşma yaptık..
Votre mari et moi avions un arrangement.
Şunu bilin ki, bir anlaşma yaptık ve kanlarımızla mühürledik.
Vous aimez tuer! Sachez que nous avons scellé un pacte.
Bir anlaşma yaptık.
Nous avons fait un accord.
Bir anlaşma yaptık.
Le matériel n'a pas encore quitté Madrid. Nous avons fait un marché.
- Bir anlaşma yaptık.
- Allez! Tu as promis.
Bay Wexley, Sizinle kızınız arasında ne var bilmiyorum, Ama o ve ben bir anlaşma yaptık.
Je ne connais pas le problème entre vous et votre fille, mais on avait un engagement chacun.
Bir anlaşma yaptık!
On a fait un marché!
Bir anlaşma yaptık, McQuade.
Nous avions un marché, McQuade.
Ve maçı satmak için bir anlaşma yaptık.
On a conclu un marché, je devais rater des points.
- Bir anlaşma yaptık.
- On a un arrangement.
Kılavuzlarla bir anlaşma yaptım.
Je me suis arrangé avec les porteurs.
"Her şey açık. İyi bir anlaşma yaptın, canım."
"Vous faites une affaire, ma petite."
Birinci koğuşla bir anlaşma yaptık.
- Un troc avec la baraque 1.
Şeytani güçlerle anlaşma yaptığınızı artık kabul ediyor musunuz?
Reconnaissez-vous avoir fait un pacte avec les puissances du mal?
Kitai yolladı ve bir anlaşma yaptık.
Comme ça tu auras de l'avancement. Le Dr Kitaï a passé un marché avec moi.
- Bir anlaşma yaptık, Bay Beddoe.
On a un contrat.
Ama yeni gelişmeler sayesinde artık güvende olacağız. Yaptığım anlaşma sayesinde İmparatorluk bizi rahat bırakacak.
Mais certaines circonstances nous préservent à jamais de la curiosité de l'Empire.
Bana bir kez olsun sormadan 18 milyon dolarlık bir anlaşma mı yaptın?
Un marché de 18 millions de dollars, bordel, sans même m'en parler?
yaptık 46
anlaştık 1085
anlaşıldı 2701
anlasana 51
anlaşıldı mı 1385
anlaşılan 207
anlaşma 49
anlaştık o zaman 44
anlaştık mı 503
anlaşalım 38
anlaştık 1085
anlaşıldı 2701
anlasana 51
anlaşıldı mı 1385
anlaşılan 207
anlaşma 49
anlaştık o zaman 44
anlaştık mı 503
anlaşalım 38