English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bilmiyorum tatlım

Bilmiyorum tatlım Çeviri Fransızca

265 parallel translation
- Bilmiyorum tatlım.
- Je ne sais pas.
- Ama seni bırakmak istemiyorum. - Başka nasıl yapabileceğimizi bilmiyorum tatlım.
Je ne veux pas te laisser. Pas moyen de faire autrement. Allez, va.
Bilmiyorum tatlım.
Ça, je n'en sais rien!
Bilmiyorum tatlım.
Je ne sais pas.
Bilmiyorum tatlım.
Je n'en sais rien.
Hiçbir şey bilmiyorum tatlım.
Tu sais quelque chose à ce propos? Un bazar?
- Bilmiyorum tatlım. - Lütfen.
- Je ne sais pas, chéri.
Bilmiyorum tatlım.
Je ne sais pas, ma puce.
- Bilmiyorum tatlım.
- Je ne sais pas, chérie.
Bilmiyorum tatlım. İt işte onları.
- Tu n'as qu'à les pousser!
Hayır. Herhâlde bu rutin bir şeydir. Bilmiyorum tatlım.
Ça doit être une visite de routine.
Bilmiyorum tatlım.
Je ne sais pas ma chérie.
- Bilmiyorum tatlım.
- Je ne sais pas ma chérie.
Bilmiyorum tatlım.
Je ne sais pas, trésor.
- Bilmiyorum tatlım.
- J'en sais rien.
Bilmiyorum tatlım.
Je ne sais pas, chéri.
- Bilmiyorum tatlım. - Hayır!
- Je sais pas.
Bilmiyorum tatlım.
Je sais pas trop.
Bilmiyorum. Tatlı ve kadınsı ol, ikisinin karşımı.
Sois féminine et gentille, si tu peux concilier ces deux choses.
Tatlım, gerçekten bilmiyorum.
Je l'ignore, Boy.
Joseph, tatlım, yemin ederim ki kim olduğunu bilmiyorum.
Jozef mon cœur, je te jure que je ne sais pas qui c'est.
- Tamam, tatlım. şu anda nerede? Bilmiyorum.
- Chérie, où est-il maintenant?
Bilmiyorum, tatlım. Ben... Hızlı kararlar almak zorunda olan üç kişiyiz....
Nous avons été pris de court... et dans la précipitation...
Tatlım, bu aklına nereden esti bilmiyorum ama ben seni aramadım.
Tu charries. Moi, t'appeler?
Bilmiyorum tatlım.
J'en sais rien.
Tatlım bilmiyorum.
Je n'en sais rien.
Tatlım, bilmiyor musun? Hayır, bilmiyorum.
- Vous ne savez pas, mon petit?
Seni seviyorum, tatlım, ama neden bilmiyorum.
Je t'aime, mon chéri, mais je ne sais pas pourquoi.
Bildiğin her şeyi söyleyene kadar olmaz. Tatlı bezelye hakkında. bir şey bilmiyorum!
Pas avant que vous m'ayez tout dit sur Mimosa!
Hayır tatlım, bilmiyorum.
Non, chéri, je ne le sais pas.
Tatlım, neden birlikte olduğumuzu hiç bilmiyorum.
Je n'ai aucune idée de pourquoi nous sommes ensemble.
Bilmiyorum, tatlım. Onu hayvan barınağına bıraksak daha iyi olur.
Je ne sais pas, chérie.
Bilmiyorum, tatlım.
Je ne sais pas, chéri.
Be-Ben bilmiyorum. Oh, endişelenme tatlım.
J'avais lu des livres sur l'autisme, mais je n'avais pas le temps de faire de vraies recherches.
Bilmiyorum, tatlım.
Je ne sais pas.
Bilmiyorum, ama o öldü, tatlım. Onun için birşey yapamayız.
je ne sais pas mais il est mort, tu ne peux plus rien pour lui.
- Tatlım, detaya girer misin lütfen? - Bilmiyorum.
- C'est mieux au théâtre ou sur la première page du journal?
Tatlım, şu anda neler hissettiğini bilmiyorum o yüzden seni zorlamak istemem.
Chérie, je ne sais pas ce que tu ressens en ce moment. Alors, je ne veux rien brusquer.
Tatlım, babanın bizi ne tür belaya soktuğunu bilmiyorum... Eğer bir sorun bulurlarsa ödemek zorundayız?
Chérie, j'ignore dans quel pétrin ton père nous a fourrés... mais s'ils trouvent quelque chose, il faudra payer, tu le sais?
Tatlım, bilmiyorum.
Mon chéri, je l'ignore.
Bilmiyorum.Sanırım biryerden aklımda kalmış olmalı tatlım, yoksa bunu yapmayı sana Annen mi öğretmişti?
Je sais pas. J'ai appris sans m'en apercevoir. C'est maman qui t'a appris?
- Bu ne zaman oldu tatlım? - Bilmiyorum.
C'est arrivé quand?
- Bilmiyorum. - Tatlım?
- Je ne sais pas.
Bilmiyorum, tatlım, bu bir rüya mı ve hangi yıl, hangi gün ve bilmiyorum, aşkım, ben mi senin düşünüm yoksa sen mi benim...
Je ne sais point, ma chère, Si c'est un rêve En quelle année, quel jour nous sommes
Dürüstçe söylemek gerekirse tatlım bu hovertank felaketinden sonra, neler olabileceğini bende bilmiyorum.
Après le désastre du char aéroglisseur, je ne sais pas ce qui va se passer.
Joey tatlım, bu sana birşey ifade eder mi bilmiyorum ama sen bizim için herzaman hemen kabul edilebilir olacaksın.
On est désolés. Je sais pas si tu verras ce que je veux dire... mais t'auras toujours notre approbation d'avance.
Bilmiyorum, tatlım.
Je ne le sais pas, ma chérie.
- Bilmiyorum, tatlım, zamanımız var mı?
Je ne sais pas, trésor. On a le temps?
- Bilmiyorum. - Mutlu yıllar, tatlım. - Mutlu yıllar, Maddie.
- Joyeux anniversaire.
Tatlım, neden bahsettiğini bilmiyorum.
Je ne comprends pas.
Bilmiyorum, tatlım. Ama o kalırsa, yakalanırız. Biliyorum, biliyorum.
Je ne sais pas, mais s'il reste, on est pris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]