English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bu sefer değil

Bu sefer değil Çeviri Fransızca

773 parallel translation
Hayır. Bu sefer değil.
Pas cette fois.
- Dönmeyecek. Bu sefer değil. İnan bana.
Cette fois, il ne reviendra pas, crois-moi.
Evet, bu sefer değil, Zette.
Non, pas de celle-ci.
- Bu sefer değil.
- Pas cette fois.
Hayır, hanımefendi, bu sefer değil
- Cette fois, si.
- Bu sefer değil.Trene binmesini sağla.
- Fais-lui prendre le train.
Ama bu sefer değil. Bu gerçekti.
Mais pas cette fois, c'était réel.
Bu sefer değil!
Pas cette fois-là.
Bu sefer değil.
Pas cette fois.
Bu sefer değil. Bize yardım etmeye uğraşıyor.
Elle essaie de nous aider.
Hayır, bu sefer değil.
Non, pas cette fois-ci.
Ama bu sefer değil.
Mais pas cette fois-ci.
Bu sefer değil, Tino.
Pas cette fois, Tino.
Bu sefer değil.
Ça n'arrivera pas aujourd'hui.
Hayır, bu sefer değil. İzci yemini, Forbin.
Non, ce n'est pas moi, pas cette fois.
- Ama bu sefer değil.
- Mais pas cette fois.
Bu sefer bana bir şey anlatmak zorunda kalmadın, değil mi?
Cette fois-ci vous n'avez pas eu à me dire quoi que ce soit.
- Hiç mantıklı değil, delikanlı. - Bu sefer gitmiyoruz.
Tu divagues!
Onu bu sefer duydun, değil mi?
Vous l'avez entendu?
Bu sefer neredeyse ölüyorduk değil mi?
Ils ont failli nous tuer cette fois, hein?
Bu sefer degil.
Pas ce tour-ci.
Beni kandırmaya çalışmadı, bu sefer değil.
Elle ne m'avait pas eu, cette fois-ci.
Ama ona ödemeyeceksiniz değil mi bu sefer kurtulamayacak.
Elle ne s'en tirera pas, cette fois.
Demek bu sefer rüya değil.
Je ne rêve pas. Pardon?
Bu sefer sahte bir cinayet değil. Birisi öldürülecek.
Un vrai meurtre, cette fois.
Eğer bu hikayeyi uydurduysan, bu sefer bedelini sen ödeyeceksin ben değil.
Tu as été assez bête pour avouer. Cette fois, c'est toi qui paieras.
Bu sefer, film izlemek için değil, bir tane yazmak için kaçıyordum.
Ce n ; était plus pour aller voir un film, c ; était pour en écrire un.
Bu sefer hepsini atlatmayı başardık, değil mi?
Nous les avons bien eu, cette fois!
Bu sefer zor kurtulduk değil mi Rosie?
Cette fois, j'ai cru qu'on y restait.
Bu sefer kendini gerçekten kaptırdın değil mi?
Tu as l'air sérieusement impliquée cette fois.
Bu sefer değil.
C'est toi qui leur cèdes!
Bu sefer başardık, değil mi?
Tout s'est bien passé cette fois, hein?
Yine tutuklandın, Wakefield, bu sefer boş yere değil.
Vous êtes en état d'arrestation et pas sans motif, cette fois.
Bu sefer öyle değil.
- Cette fois, c'est différent.
Bu ilk sefer değil Mae. Bu, sonuncu.
Ce n'est pas la première fois, Mae, mais la dernière.
Bu sefer nerdeyse başarıyordum, değil mi Bay Hawkins?
Je suis presque à l'heure, M. Hawkins.
Bu tarifeli bir sefer değil.
Ce n'est pas la diligence postale.
Biliyorsun bana kızdığın tek sefer bu değil Nancy.
tu sais, tu exagère beaucoup trop cette histoire, Nancy.
- Bu sefer öyle değil.
- Non.
Avukat, bu sefer gerçekten faka bastın, değil mi?
Maître, vous avez vraiment mis le paquet cette fois, n'est-ce pas?
Hisa, kız bu sefer sadece sana ait değil.
Hisa, elle n'est pas toute à toi cette fois.
Bu sefer küçük bir baskı. Fakat gene de anlayacaksın. Değil mi, Bay Stark?
Aujourd'hui, on sort une édition condensée, vous comprenez?
Bu sefer değil.
Tu vas pas remettre ça!
Ve bu sefer geçekten vahşi bir şey yakaladım, değil mi?
Et cette fois, j'ai attrapé l'indomptable!
Sadece bu sefer, senin umurunda değil.
Seulement cette fois, ça t'est égal.
Hey Santo! Bir saldırı olursa bu sefer hazırlıklıyız değil mi?
Frère, si la cavalerie arrive on la grille!
Bu sefer iyice izledin, değil mi? Kızı bu şekilde öldürüp tecavüz ettin.
" Il la repoussa et cacha la fille à moitié morte.
Bu sefer boğazla ilgili değil, veteriner onu kısırlaştıracak.
- Le véto va le châtrer.
Bu sefer ben çözdüm, sen değil.
Je l'ai fait, cette fois, pas vous...
- Bu sefer kelime değil.
Ce n'est pas un mot. Pas cette fois-ci.
Bu sefer üç saattir kendinde değil.
Ca fait trois heures qu'il est comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]