English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bu sefer ne oldu

Bu sefer ne oldu Çeviri Fransızca

113 parallel translation
Hay Allah. Bu sefer ne oldu?
Dis-donc, qu'est-ce qui s'est passé cette fois?
Pekala, Tootie, bu sefer ne oldu?
Qu'y a-t-il cette fois, Toutie?
Bu sefer ne oldu, Charlie?
Qu'y a-t-il cette fois?
Bu sefer ne oldu?
Qu'est-ce qu'il y a cette fois?
- Bu sefer ne oldu?
- Et maintenant?
Bu sefer ne oldu, biliyor musun?
Tu sais ce qui vient de m'arriver?
Bu sefer ne oldu?
Vous allez me dire ce qui s'est passé.
- Bu sefer ne oldu?
- Quels sont les ordres?
Bu sefer ne oldu? Umarım yine at çalmamışsındır.
J'espère que tu n'as pas encore volé de chevaux.
- Bu sefer ne oldu?
Comment ça a été, cette fois?
Bu sefer ne oldu?
Par l'enfer!
Eeee bu sefer ne oldu?
De quoi s'agit-il?
Bu sefer ne oldu?
Que vous est-il encore arrivé?
Bu sefer ne oldu?
Quoi encore?
- Bu sefer ne oldu?
Quoi encore?
Acaba bu sefer ne oldu?
Je me demande pourquoi celle-ci.
Bu sefer ne oldu?
Pourquoi cette fois?
Bu sefer ne oldu?
Qu'est-ce qui se passe?
Bu sefer ne oldu?
- Pour l'amour de Dieu, quoi maintenant? - Tout le studio est en panne.
Bu sefer ne oldu yüzüne?
Ton visage, encore!
- Bu sefer ne oldu?
Putain, qu'est-ce qu'il a encore fait?
Yapma, bu sefer ne oldu?
C'était quoi, ce coup-ci?
- Bu sefer ne oldu?
Quoi donc?
Pekâla, bu sefer ne oldu?
Très bien, que s'est-il passé cette fois?
- Bu sefer ne oldu? - Hiçbir şey.
- Que s'est-il passé, cette fois?
- Bu sefer ne oldu lanet olası?
- C'est quoi ce bordel?
Bu sefer ne oldu?
Qu'est ce qui s'est passé cette fois?
Bu sefer ne oldu?
C'était pourquoi cette fois?
- Bu sefer ne oldu?
Qu'est-ce qui se passe?
Peki, bu sefer ne oldu?
C'est quoi, cette fois?
- Bu sefer ne oldu?
- Vous encore?
Bu sefer ne oldu?
Pour quelle raison, cette fois?
Bu sefer ne oldu?
Qu'est-ce qu'il vous arrive encore?
Bu sefer ne oldu?
Arrête ça.
O zaman bu sefer ne oldu?
Donc, et pour elle?
Öyle mi? Bu sefer ne oldu?
Oui, alors c'est quoi cette fois?
Bu sefer ne oldu?
Quoi?
- Bu sefer ne oldu?
- Qu'est-ce qui se passe, cette fois?
Bu sefer cesaretine ne oldu, Marnie?
Un peu de cran!
- Bu sefer ne oldu?
Ça va?
Fakat bu sefer acil olarak bu organa ihtiyacımız oldu.
Mais parfois, quand on ne peut pas attendre, il faut agir de manière plus agressive.
Birçok kız arkadaşım oldu ve bu sefer neden farklı olması gerektiğini anlamıyorum.
J'ai eu plein de copines, je ne vois pas en quoi celle-ci est différente.
Bu sefer ne oldu?
Alors?
Ne oldu? Yeni öğrendim. Bu sefer olacağına emindim.
Qu'est-ce qu'il y a? Je viens d'avoir les résultats. J'y croyais vraiment, cette fois.
Bu sefer de ne oldu?
Bon sang, qu'est-ce que c'est que ce foutu truc?
- Bu sefer ne oldu?
Que s'est-il passé quand vous l'avez entendu?
Ne oldu? Bu sefer de o mu koptu?
- C'est une poignée, ce coup-là?
Bu sefer ne oldu?
C'est quoi ce bandage?
- Bu sefer ne oldu, Yüzbaşı?
Que s'est-il passé, cette fois?
- Yine yardımcı oldu ama, Bu sefer sadece bizim sorunumuz.
Il l'a provoquée, mais il ne s'agit pas de lui.
- Bu sefer ne engel oldu? Güneş Işığı Operasyonu.
L'opération Sunburst.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]