English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bugüne kadar

Bugüne kadar Çeviri Fransızca

2,359 parallel translation
- Bayım, kayıtlarımıza göre bugüne kadar Oxford'ta Faraday isimli kimse çalışmamış.
- Pas la moindre trace - d'un Faraday qui aurait travaillé à Oxford.
Bugüne kadar yediğim en güzel mango.
C'est la meilleure mangue que j'aie jamais mangée.
- Bugüne kadar en çok korktuğun şey ne?
- Quel est ton plus terrifiant souvenir?
Tamam, bugüne kadar, benim değil onun ifadesiyle "eğleniyorduk", ama başlamadan sona erdi.
Bon, jusqu'à aujourd'hui, on s'amusait, ce sont ses mots, pas les miens, mais c'était mort avant de commencer.
Bugüne kadar karşılaştığım on kadar vaka oldu ve...
J'ai traité une douzaine de cas comme celui-ci.
Bugüne kadar kimse parmağını oynatmadı. Şimdiye kadar!
Jusqu'ici, personne n'a levé le petit doigt.
Bugüne kadar insan hayatıyla kar oranlarını karşılaştırdık. Böyle bir karşılaştırma söz konusu bile olamaz. Kesinlikle.
Nous comparons ici, pourtant, la valeur de l'argent à la valeur de la vie humaine, et il n'y a pas de comparaison.
İlk albümlerinden bugüne kadar ruhlarını hiç değiştirmediler
Ils ont gardé le même état d'esprit depuis le début.
Sonra kayboldu. Bugüne kadar.
Puis il a disparu jusqu'à aujourd'hui.
Bugüne kadar, silinmeden kalan o penislerin baskısını hissettim hep.
Depuis, je suis hantée par ces pénis restants.
Seni bana Tanrı'nın yolladığını biliyordum ama sebebini bugüne kadar anlayamamıştım.
J'ai su que le Seigneur t'avais dirigé vers moi. Mais j'ignorais pourquoi jusqu'à ce jour.
Doğrusu, bugüne kadar Sam ve benim için ne kadar fedakarlık ettiğini bilmiyordum.
Sincèrement, jusqu'à aujourd'hui, j'ignorais complètement combien tu t'es sacrifiée pour Sam et moi.
O yüzden bugüne kadar hiç aklıma gelmemişti.
Jamais. Voilà pourquoi je n'y ai pas pensé jusqu'à aujourd'hui.
Kimsenin bugüne kadar bana yüz vereceğini hayal bile etmemiştim.
Et puis elle a commencé à me draguer.
Glee kulübü koreografına para toplanması için Cheerios'ların yardım etmesini sağlaman bugüne kadar gördüğüm en hoş şeylerden biri.
Amener les pom-pom girls pour aider la chorale c'était vraiment beau de votre part.
Ta ki bugüne kadar.
Jusqu'à aujourd'hui.
Hiç bugüne kadar problem olmadı.
Je n'ai jamais eu aucun problème jusque là.
ve bugüne kadar, Ernie'nin başına ne geldigini ögrenmeyi hiç düşünmedik.
{ \ pos ( 192,180 ) } Et jusqu'à aujourd'hui, on pensait qu'on saurait jamais pourquoi.
Bugüne kadar, bana istediğim her şeyi vermişti.
Elle a eu tout ce qu'elle voulait, aujourd'hui.
Bugüne kadar olanların en iyisiydi o.
C'était le meilleur!
Sen, bugüne kadar tanıdığım en dürüst ve tarafsız kişisin.
Tu es la personne la plus honnête et impartiale que je connaisse.
Bugüne kadar aksi yönde bir şikâyet duymamıştım.
- Aucune ne s'est plainte.
Bugüne kadar kimseye söylemedim, Oscar.
J'ai jamais rien dit à personne, pas jusqu'à aujourd'hui.
Bugüne kadar milyarlarca şey yaşadım.
Des milliards de trucs me sont arrivés.
Bugüne kadar şansımız pek gülmedi.
On n'a jamais eu de chance.
Bugüne kadar dikkatini dağıtmıyordun.
Jusqu'à aujourd'hui, tu étais concentré.
Ben ne olduğunu bilmiyordum ta ki bugüne kadar
Anna ne se sentait pas bien ici. On savait toutes pourquoi on venait.
Bugüne kadar birinin bana söylediği en güzel söz bu.
On m'a jamais dit un truc aussi gentil.
Bugüne kadar kötü madde kullanmamış hiçbir suç geçmişi olmayan orta yaşlı bir sigorta uzmanı nasıl olur da uyuşturucu kuryesi olur?
Comment un employé d'assurances d'âge moyen sans passé de consommateur de drogues, sans casier, devient une mule?
Bugüne kadar her türlüsünü gördüm ama o görev cidden çok iğrençti.
Mais cette mission? C'est vraiment malade.
Bugüne kadar kimseye söylememiş.
Il n'a rien dit jusqu'à aujourd'hui.
Yine de bugüne kadar aldığım en güzel iltifattı.
- J'ai jamais eu de meilleur compliment.
Bugüne kadar içtiğim en kötü kokteyl.
C'est le pire cocktail que j'ai bu.
Asıl olay şu ki, ben artık farklı bir adamım... ve size bugüne kadar ki en iyi Noelinizi yaşamanız için bir..
Ce que je veux dire, c'est que j'ai changé... Et je veux une autre chance de vous donner le meilleur Noël... que vous ayez jamais eu.
Gerçi ben bugüne kadar denk gelmedim ama, komşularımızdan birkaçı onu pusuya yatmış, etrafı keserken görmüş.
- Oui. Je ne l'ai pas encore vu, mais quelques voisins, ceux qui sont partis, ont dit qu'il l'avait vu fureter aux alentours.
- Bugüne kadar yapılan en güzel salata.
Désolé de cet incident. La meilleure salade au monde.
Lânet diziyi bugüne kadar seyretmedim ama harika olduğunu söylüyor.
Moi, j'ai jamais vu la série, mais lui, il en est dingue.
Bu zararsız masum ve tatlı çocuklar bugüne kadar insanlığa karşı işlenmiş en trajik ve hain suçlardan birinin kurbanı oldular.
Ces enfants, inoffensives, innocentes et belles ont été les victimes de l'un des crimes les plus vicieux et tragiques, jamais perpétrés contre l'humanité.
Yüzyılı aşkın süredir, gizem içinde yaşadım. Bugüne kadar.
Depuis un siècle, j'ai vécu en secret jusqu'à ce jour.
Bugüne kadar güvendiğiniz birisiydim.
Je suis quelqu'un sur qui on peut compter.
Bugüne kadar seni bu derece ne kızdırdı?
Quel est votre degré de colère maximum?
Tek tek ayrılalım ve cinayet gününden başlayarak bugüne kadar geri gelelim.
Trier le tout par individu, en commençant par le jour du meurtre et en remontant.
Bugüne kadar, Nathan Scott'ın, bu iddialardan suçlu olduğunu gösteren hiç bir kanıt bulunamadı.
À ce jour, on n'a aucune preuve de la légitimité de ces accusations envers Nathan Scott.
Greg, bugüne kadar sana gerçeği anlatmadıysa bil ki bu yüzdendir.
Je connais Greg, tout comme toi. Il devait avoir une bonne raison de se taire, aujourd'hui.
Bugüne kadar seninle gurur duydum Miranda ama eğer bugün gözlerinin içine bakıp sana korkunç bir hata yaptığını söylemezsem kötü bir babayım demektir.
J'ai toujours été fier de toi... mais je manquerais à mon rôle de père si je ne te regardais pas dans les yeux pour te dire que tu as commis une grave erreur.
- Bugüne kadar 15 bağırsak ameliyatı ayrıca bir bağırsak uzatma işlemi görmüş bu bir süre idare etmiş ama son zamanlarda total parenteral nütrisyona dönmesi gerektiği görülmüştür.
15 opérations des intestins à ce jour, plus une opération de rallongement, qui a été utile un temps, mais récemment, a dû se reporter sur une nutrition parentérale.
Senin radyoda olmaktan zevk aldığın kadar, yaptığı işten zevk alarak yapan bir kişi, bugüne kadar hiç görmedim.
Je n'ai jamais vu personne s'amuser comme vous vous êtes amusé en étant à la radio.
Bugüne kadar yaptığın tüm bağlantıları kontrol edecekler, e-postalar, telefon görüşmeleri, toplantılar.
Ils vont ressortir toutes vos communications : email, téléphone, la totale.
- Bu fırça borudaki tüm tıkanıklıkları temizler... ama... bugüne kadar hiç birşey yapmadı onu terörist yapan... hiç birşey yapmayacağı önemlidir... Bu ne?
C'est quoi?
Tabi bugüne kadar.
Jusqu'à aujourd'hui.
Bugüne kadar benim için söylenen en güzel söz bu.
On m'a jamais dit un truc aussi gentil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]