English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bunu alıyorum

Bunu alıyorum Çeviri Fransızca

754 parallel translation
- Bunu alıyorum. - Teşekkürler hanımefendi.
Je la prends.
Elime ilk kez bunu alıyorum.
C'est la premiere fois que j'ai un club de golf entre les mains.
Bunu alıyorum.
Je prends ça.
Bunu alıyorum!
Ne t'en fais pas, je les prends.
- Bunu alıyorum.
S'il vous plaît. J'apporte le nécessaire.
Bunu alıyorum, eve gönderin.
Je le prends. Envoyez-le moi.
- Bunu alıyorum.
C'est pour moi
Bana bir iş verdiler. Başlangıç için bunu alıyorum.
Je vais me trouver un travail.
- Bunu alıyorum.
- Je prends celui-ci.
Bunu alıyorum.
Bien, je vais prendre celle-là.
Bunu alıyorum. Ve bunu da.
Je prends celle-ci, et celle-là aussi...
Ben de bunu alıyorum.
Moi aussi.
Bunu alıyorum.
Je la prendrai.
Bunu alıyorum.
- Tiens, il faut que j'emmène ça.
- Bunu alıyorum, Bay...
Oh, je sais quoi, M...?
Şu ikisini ve bunu alıyorum.
Je vais prendre ces deux-là. - Et celui-ci. - Didius.
Bunu alıyorum.
Je garde celui-là.
Ben bunu alıyorum. Tek sahip olduğum şey bu.
Je vais me contenter de prendre la seule chose qui m'appartienne ici.
Bunu alıyorum.
Merci.
Pekâlâ, bunu alıyorum.
Je prends celui-lø.
Bunu alıyorum.
Je prendrai celle-là.
Hey, bunu alıyorum.
Oh, je prends ça...
Bunu "delil A" olarak alıyorum. İnat edersen kullanacağım.
Voilà notre preuve, au cas où vous seriez têtu.
Bunu bir iltifat olarak alıyorum.
Je prends ça pour un compliment.
Bunu iyi okudu olarak alıyorum.
J'en déduis qu'elle était bien.
Bunu söylemekten hiç hoşlanmıyorum ama yalnız kalmaya alışmaya başlasan iyi olacak.
Je te dirai quand. Ça me chagrine de dire ça, mais tu dois t'habituer à la solitude.
Bunu ben alıyorum Jim.
Je m'en occupe, Jim.
Ama Doktor Fulton- - Bunu birinin kafa derisini yüzmek için alıyorum.
Je prends juste ça pour scalper un gars.
Kikuchiyo demişti bunu onun için alıyorum.
Kikuchiyo avait donc raison.
Bunu bir kompliman olarak alıyorum.
Je l'accepterai comme un compliment.
Ben bunu gerçek bir problem olarak ele alıyorum.
Je veux traiter cette affaire de manière réaliste.
- Bunu ödünç alıyorum.
Voyons, je peux pas accepter ça!
Bunu kendi işim gibi ele alıyorum. Hatta geceleri uyumuyorum bile.
C'est une affaire que j'ai prise à cœur, je n'en dors pas.
Sizi arar ve sonra gelip alırım. Bunu doğru mu takıyorum ben?
Je pourrais vous appeler, et venir vous chercher.
Al, bunu aylardır yanımda taşıyorum.
Tenez. Ça fait des mois que je me promène avec ça.
Ayıptır sana. Verdiğin manevi zararlar için alıyorum bunu.
ça sera pour dommages moraux!
Bunu yanıma alıyorum canım.
Je prends celle-ci.
Ve bunu ne karşılığında ne alıyorum? Hiçbir şey!
Et voilà ma récompense!
Bunu yapmaktan haz alıyorum.
J'avais envie de me battre.
Bunu yanıma alıyorum.
Je la prends avec moi.
Bunu da alıyorum.
Cela prends aussi me.
Bunu alıyorum beyler.Bir içki daha almadan önce
- Je paie cette tournée.
Onun bağlılığı tartışılamaz bile. - Bunu dikkate alıyorum, Onbaşı.
Aucun doute sur sa loyauté.
Evet, bunu Rus elçiliğinin kapıcısından alıyorum. Bazı diğer şeylerle beraber.
Le portier de leur ambassade m'en fournit... entre autres choses.
Sorumluluğu üstüme alıyorum. Bunu anladınız mı? Elbette, Müfettiş Clouseau.
- J, en assume I, entière responsabilité.
Şimdi bunu sizden alıyorum.
Je reprends ceci maintenant.
Seri üçlü mü? Bunu hakaret olarak alıyorum
Salopard!
Bunu yanıma alıyorum.
Je prends ça avec moi.
- Bunu satın alıyorum.
- Je vais prendre celui-là.
Al sunu aptal herif senin için yapıyorum bunu.
Prends... je fais ça pour toi.
Bunu şimdilik alıyorum.
Je le garde pour le moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]