English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bunu bir daha yapma

Bunu bir daha yapma Çeviri Fransızca

460 parallel translation
Bunu bir daha yapma.
Ne fais pas ça.
Bunu bir daha yapma sakın.
Tu m'as fait peur.
Buraya gelmemeliydin. Bunu bir daha yapma.
Vous n'auriez pas dû venir.
Bunu bir daha yapma.
Que je ne t'y reprenne pas.
O zaman bize bunu bir daha yapma veya kendine.
- Alors, ne nous fais plus ça. À nous, ou à toi-même.
Eğer arkadaşımsan bunu bir daha yapma.
Si vous êtes un ami, ne refaites plus ça.
Bunu bir daha yapma.
Méfiez-vous, tout le monde n'a pas...
Sakın bunu bir daha yapma çünkü senden daha sert vurabilirim.
Ne recommencez pas car je suis plus fort que vous.
Beş tane Pater Ave Gloria oku ve bunu bir daha yapma.
Cinq Pater Ave Gloria et la promesse de ne plus recommencer.
Bunu bir daha yapma.
Jamais! Jamais!
Bu çok kabaydı. Sözü ağzına tıktın. Bunu bir daha yapma.
C'était très malpoli de le couper comme ça.
Bunu bir daha yapma.
Ne recommence jamais.
Bunu bir daha yapma.
Ne recommencez plus.
Bana ne yapacağımı söyleme Alice. Kahretsin, sakın bunu bir daha yapma.
Ne me dis jamais ce que je dois faire!
Bunu bir daha yapma.
Ne refaites jamais ça.
Hayvan leşi gibi Bunu bir daha yapma kıçının tıkacını açıyorum yine de...
Bête merdeuse, je sais... Tu veux recommencer, mais je te bouche le cul.
Sakın bunu bir daha yapma!
Ne fais jamais ça!
Bunu bir daha yapma Cilly.
Ne refais jamais ça, Cilly.
Ayrıca, Franz bana söz ver bunu bir daha yapma.
Et ensuite, promets-moi de ne jamais recommencer.
Bunu bir daha yapma.
Ne me refais jamais ça.
Bunu bir daha yapma.
Moi si. Ne refais pas ça.
Bunu bir daha yapma.
Ne le refais plus.
- Bunu bir daha yapma.
Ne refais pas ça!
Bunu bir daha asla yapma Alice.
Ne refais pas ça.
Bunu bir daha sakın yapma Proteus.
Ne recommence jamais ça, Proteus.
Bunu bir daha asla yapma!
Je me suis senti si mal. Ne recommence plus jamais.
Bunu bir daha asla yapma.
Ne fais plus jamais ça.
Bunu bir daha asla yapma!
Ne t'avise jamais de recommencer!
Sakın bir daha bunu yapma. Asla bana söylemeden gitme.
À l'avenir, il ne faut plus jamais repartir sans me le dire.
Bunu asla bir daha yapma.
Ne me refais jamais ça.
Bir daha böyle şeyler yapma! Bunu anlamanı nasıl sağlayabilirim?
Ne fais pas des choses pareilles!
Bunu sakın bir daha yapma!
Ne recommencez pas!
Bay Van Ryn? Bir daha sakın bunu yapma.
Mr Van Ryn? Ne refaites jamais plus cela!
Oliver, Oliver bunu bir daha yapma, yoksa cezan hazır... korkulukları olmayan karanlık bir merdiven var... seni oraya atıp, yemek olarak tenekede hamamböceği veririz...
Oliver! Oliver! Il ne le fera plus Quand il saura ce qui l'attend
Bunu, sakın bir daha yapma.
Ne fais plus jamais ça.
Karl, bir daha yapma bunu!
Karl, ne faites pas ça!
Bir daha bunu asla yapma Martha.
Ne refais jamais ça, Martha!
- Bir daha asla yapma bunu.
Ne recommence jamais.
Bunu bir daha sakın yapma.
Ne refais jamais une chose pareille.
Bunu bir daha asla yapma!
Ne refais jamais ce genre de chose.
Bir daha bunu yapma, çok ciddiyim Seryozha.
Vous ne ferez plus jamais ça, Serge.
Bunu bir daha sakın yapma Elliott!
Ne me fais plus jamais ça!
Lütfen bir daha bunu yapma.
Ne me fais plus ça!
Bunu sakın bir daha yapma!
Ça suffit, Jojo!
Bunu bir kez daha yapma şansı bulacağından emin olabilirsin.
Nous veillerons à ce que l'occasion se reproduise.
Bunu bir kez daha yapma şansı bulacağından emin olabilirsin.
J'aimerais faire parvenir une boîte de ce puzzle chinois aux Ferengis.
Bir kez daha, kadın erkeği için rüyasından vazgeçiyor. Bunu yapma, Marcie.
Tire sur des écureuils, ça te coûtera moins cher.
Benimle bir kez alay ettin, bir daha asla bunu yapma.
Vous vous êtes moqué de moi une fois. Ça suffit.
- Bir daha asla bana bunu yapma.
Ne me refais plus jamais ça!
Bir daha sakın bana bunu yapma!
Ne me refaites jamais ça!
Bunu sakın bir daha yapma, lütfen.
Arrêtez ça, je vous prie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]