English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bunu yapmayacaksın

Bunu yapmayacaksın Çeviri Fransızca

285 parallel translation
Baba! Bunu yapmayacaksın heralde...
- Père, sûrement tu ne vas pas...
Bunu yapmayacaksın!
Je veillerai à ce que ça n'arrive pas.
- Onun da sırası gelecek. - Hayır. Bunu yapmayacaksın.
- J'ai tout mon temps.
- Hayır, bunu yapmayacaksın.
- Non, ne faites pas ça.
Bunu yapmayacaksın.
Pas question!
- Hayır. Bunu yapmayacaksın.
Jamais de la vie!
Poldi bize anlatana kadar olmaz. Blackie, bunu yapmayacaksın...
Tu restes ici... tant qu'il n'a pas parlé.
Bunu yapmayacaksın değil mi?
Réponds-moi, André, tu ne vas pas faire ça?
- Hayır, bunu yapmayacaksın. Ağustos'ta kapalıyız.
On est en août, et en août, c'est fermé!
Bunu yapmayacaksın.
Pas d'accord.
O zaman bunu yapmayacaksın?
Alors, c'est non?
Hayır, Fyodor lvanovich, bunu yapmayacaksın.
Non, Fédor Ivanovitch, vous ne Ie ferez pas.
- Bunu yapmayacaksın ya?
Tu ne vas pas faire ça? Non.
- Bunu yapmayacaksın.
- Tu ne ferais pas ça. - Essaie pour voir.
Bunu yapmayacaksın.
Tu ne le feras pas.
Ama bunu yapmayacaksın.
Mais vous le ferez pas.
Bunu yapmayacaksın.
Tu ne vas pas le faire.
Bunu yapmayacaksın.
Tu ne vas pas faire ça.
Bunu kastetmiş ol ya da olma, benim için önemi yok, çünkü bunu yapmayacaksın.
Peu importe si vous êtes sérieux... parce que vous ne le ferez pas.
Bunu yapmayacaksın. Çünkü yaparsan, hayatını hapiste geçirirsin.
Vous ne le ferez pas, sinon vous irez en taule pour la vie.
Bunu yapmayacaksın.
- Je dois le faire.
Bunu yapmayacaksın!
Tu passeras pas!
Bunu yapmayacaksın, değil mi, adamım?
Non, pas ça!
Tanrı adına! Bunu yapmayacaksın!
Ça, je te jure que non!
Kendini öldürmekten bahsediyorsun ama, bunu yapmayacaksın.
Tu dis que tu vas te tuer, mais tu ne le feras pas.
- Bunu yapmayacaksın.
Tu vas pas faire ça.
Bunu yapmayacaksınız.
Vous ne ferez pas ça.
Ama bunu yapmayacaksın.
Mais vous n'allez pas le faire.
- Bunu yapmayacaksın.
- Pas question.
Bunu yapmayacaksın.
- Vous ne feriez pas ça.
Hayır, bunu yapmayacaksın.
Vous ne lancerez rien...
- Yani bunu gerçekten yapmayacaksınız ya? - Çekin!
- Vous n'allez pas faire ça!
- Hiçbiriniz bunu yapmayacaksınız.
Tu n'as rien à me dire.
Tatlım korkudan yedi yıl yaşlandırdın beni, bunu tekrar yapmayacaksın.
J'ai vieilli de 7 ans, ce soir, et ça suffit!
Ama bunu asla yapmayacaksın.
Mais tu ne le feras jamais.
- Bunu hiç yapmayacaksın.
Vous ne le ferez pas. Oh non!
Bunu asla yapmayacaksın. Bu kadarı yeter!
Tu n'y arriveras jamais!
Bunu tekrar yapmayacaksın.
Ça n'arrivera plus.
Bunu teknede yapmayacaksınız, değil mi Bay Quint?
Vous n'allez pas vous comporter comme ça à bord?
Bunu gerçekten yapmayacaksın, değil mi?
Tu ne vas quand même pas le faire?
Bunu gerçekten yapmayacaksın değil mi?
Tu ne vas quand même pas le faire?
- Bunu yapmayacaksın değil mi?
Vous n'y allez pas?
- Bunu ikinci kez yapmayacaksın!
- Tu ne survivras pas deux fois!
Bart, bunu bir daha asla yapmayacaksın. Anladın mı?
Bart, ne refais jamais ça.
Sen de bunu yakın zamanda yapmayacaksın.
Vous ne referez pas ça avant longtemps non plus.
Bunu yapmayacağım. Madem yapmayacaksın o zaman elini çabuk tut ve itiraf etsin.
Alors dépêche-toi d'obtenir ses aveux
Bunu gerçekten yapmayacaksın, değil mi?
Tu n'es vraiment pas au parfum.
Bunu bana yapmayacaksın, değil mi?
- Vous n'allez pas me faire ça?
Böyle planlamamıştım, ama bunu tek başına yapmayacaksın.
Ce n'était pas dans mes projets, mais je ne vais pas te laisser tomber.
Bunu yapmayacaksın tamam mı?
- Pourquoi tu n'as pas utilisé le silencieux? - Crie encore plus fort... Que tout le monde ici entende mon putain de nom!
Beni daha önce de oraya saklamıştın oğlum. Ve bunu bir daha yapmayacaksın.
Tu m'y as déjà cachée une fois, ça ne se reproduira plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]