English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bïrak

Bïrak Çeviri Fransızca

643 parallel translation
- Onu bize bïrak.
- On verra.
Dümeni bïrak!
Lâchez le manche!
Eger Bay Christopher'dan emir alïrsan... ... elindeki isi hemen bïrak... Ç
Si vous recevez des instructions d'un certain M. Christopher, lâchez tout ce que vous faites et mettez-vous à son entière disposition.
Bana oIan intikamini ikiye katIa ama onIari özgür birak! "
Double ta vengeance sur moi, mais laisse-les partir! "
BununIa özgürIügünü satin aIirsin ama beni birak, kendi kaderimi beIirIerim. "
Elle t'achètera ta liberté, mais laisse-moi régler mon destin. "
" AptaIca korkuIarini birak.
" Calme tes peurs inutiles!
Hadi. Kivirmayi birak Iri Burun.
Pas de salades, Putty Nose.
Bana birak evlat.
Fais-moi confiance, va.
Birak gitsin.
Tant mieux!
Birak iki ayi, iki sene ugrassa yine bir sey anlayamaz.
Ne saura toujours pas ce dont il s'agit dans deux ans, et encore moins dans 2 mois.
- O zaman üzülmeyi birak.
- Alors cesse de t'inquiéter.
Birak simdi bu kuru seyleri!
Non, pas un simple compte-rendu!
Sen o isleri bana birak.
Laissez-moi me charger de l'opinion.
Birak girelim.
Laissez-nous entrer!
Ne yapiyorsun Birak sunu.
Que fais-tu? Laisse ça.
Birak artik bu inatçiligi.
Calme-toi enfin.
Birak ben konusayim.
Laisse-moi parler.
Birak beni, onun kemiklerini kiracagim!
Lâche-moi, je vais lui briser tous les os!
Gemiye yetismek istiyorsan konusmayi birak.
Arrête de discuter si tu ne veux pas rater le bateau.
Mahkemeye de biraz is birak.
IL faut en laisser pour le tribunal.
Birak beni, Dex.
Lâche-moi, Dex.
Birak masal anlatmayi Bale.
Ne me dis rien, Bale.
Kahramanligi birak ve biraz dinlen.
Arrete de vouloir jouer au héros et repose-toi.
- Birak arka taraftan çikayim.
- Fais-moi sortir par derriere.
Numarayi birak.
Ne me la joue pas.
Birak gitsin Dutcher.
Lache-la.
Johnny, birak bir kez bakayım.
Arrêtez.
- Beni yalniz birak Gus.
- Laisse-moi, Gus.
- Birak da Jed anlatsin.
- Laissez parler Jed.
- Onlari hemen serbest birak.
- Relâchez-les de suite.
Birak gideyim, Paris.
Laisse-moi partir.
Paris, birak hep öyle kalsin.
Qu'il reste toujours enfant.
- Ne de kimse icin zafer. - Git. Birak beni.
Pâris a sauvé Hector.
Paris, görevde oldugu sürece yaninizda kalmami emretti. Birak beni, dedim.
J'aime tous mes fils... ainsi que celles qu'ils chérissent.
Neyin var? - Beni rahat birak!
- Laissez-moi, je réfléchis.
Onu birak.Haydi, gidelim.
Laissons-le là. Partons!
- Anna'yi rahat birak.
- Non, laisse Anna tranquille.
O genç kizlara bakmayi birak.
Arrête de reluquer les petites filles.
Birak onu, çiIgin sersem!
Jette ça, espèce de cinglé!
Haydi, aptalca konusmayi birak.
Allons, cessons de dire des bêtises.
Konusmayi birak.
Cessons même de parler.
- Beni yalniz birak.
- Laisse-moi.
Birak lanet silahini.
Relève ton foutu pistolet.
Birak onunla biraz konusalim.
Laissez-nous lui parler encore un petit peu.
Araba almayi birak, yemek yiyecek paran bile yoktur senin.
Pas assez d'argent pour dîner mais vous allez acheter une auto.
Onu oraya birak.
Laisse-le là.
Beni rahat birak!
Laisse-moi tranquille!
KAZANMAK İSTİYORSAN BIRAK GEORGE İLERLESİN!
IKE, VOUS VOULEZ GAGNER? FAITES CONFIANCE A GEORGE
Cükünü rahat birak!
Au boulot!
Birak beklesinler.
Qu'il attende!
Birak onu Bob!
Lâche-le, Bob!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]